詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

茅屋為秋風(fēng)所破歌原文

發(fā)布時(shí)間:2023-12-04
1、

茅屋為秋風(fēng)所破歌原文(帶譯文)

原文帶譯文
茅屋為秋風(fēng)所破歌
茅屋為秋風(fēng)所破歌原文

初讀杜甫那動(dòng)人心弦的八言絕句,“茅屋為秋風(fēng)所破歌”,便被那滄桑的文字,悲涼的意境所震撼。這首詩(shī),不僅是詩(shī)人對(duì)自然世界的生動(dòng)描繪,又是他自身生活窘迫、內(nèi)心憂(yōu)慮的真實(shí)寫(xiě)照,讓人仿佛走入了那個(gè)大難臨頭,卻難掩堅(jiān)韌豪情的歷史場(chǎng)景。

原文

八月秋高風(fēng)怒號(hào),卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(zhǎng)林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。

南村群童欺我老無(wú)力,忍能對(duì)面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來(lái)倚杖自嘆息。

俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長(zhǎng)夜沾濕何由徹!

安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏!風(fēng)雨不動(dòng)安如山。嗚呼!何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!

譯文

八月秋深,狂風(fēng)怒號(hào),風(fēng)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過(guò)浣花溪,散落在對(duì)岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹(shù)梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。

南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒(méi)力氣,居然忍心在我眼前做出盜賊的事來(lái),毫無(wú)顧忌地抱著茅草跑進(jìn)竹林去了。我喊得唇焦口燥也沒(méi)有用,只好回來(lái),拄著拐杖感嘆自己的不幸和世態(tài)悲涼。

一會(huì)兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得像墨,深秋天色陰沉迷蒙,漸漸黑下來(lái)。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的,孩子睡相不好,胡蹬亂踢,把被子蹬破了。(因?yàn)?屋頂漏雨,床頭都沒(méi)有一點(diǎn)干的地方。像線(xiàn)條一樣的雨點(diǎn)下個(gè)沒(méi)完。自從戰(zhàn)亂以來(lái),睡眠的時(shí)間很少,長(zhǎng)夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮!

怎么才能得到千萬(wàn)間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下貧寒的窮苦人(讀書(shū)人),讓他們個(gè)個(gè)都開(kāi)顏歡笑!房子不為風(fēng)雨所動(dòng)搖,安穩(wěn)得像山一樣。唉!什么時(shí)候眼前出現(xiàn)這樣高高的房屋,即使唯獨(dú)我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

注釋

1.掛罥:懸掛。

2.忍能:竟能忍心這樣干。

3.入竹去:跑進(jìn)竹林。

4.俄傾:不久,頃刻之間。秋天漠漠:秋季的天空濃云密布,一下子就昏暗下來(lái)了。

5.布衾:棉被。

6.嬌兒惡臥踏里裂:指稚子睡覺(jué)時(shí)雙腳亂蹬,把被里都蹬爛了。

7.雨腳如麻:形容漏進(jìn)屋子里的雨水密集。

8.喪亂:指安史之亂。

9.何由徹:怎樣才能熬到天亮呢?

10.大庇:全部遮蓋、保護(hù)起來(lái)。寒士:士本指士人,即文化人,但此處當(dāng)是泛言貧寒的人們。

作者簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

賞析

這首詩(shī)是唐肅宗上元二年(公元761年)秋,杜甫住在成都草堂時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)人的茅屋為秋風(fēng)所破,遭受風(fēng)雨侵襲之苦,但他沒(méi)有停留在抒寫(xiě)個(gè)人恩怨上,...

查看詳情>>