熱門文言文 文字解析

靜女原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2023-11-10
1

靜女原文及翻譯加注釋

原文及翻譯加注釋
靜女
靜女原文及翻譯

這篇詞以古典文學(xué)的形式展現(xiàn)了一個(gè)戀愛中男子的內(nèi)心世界,并通過詩意的敘述表達(dá)了對靜女的贊美與思念之情。本文首先進(jìn)行了《靜女》原文及翻譯的簡要介紹,隨后探討了詞中所表達(dá)的深情厚意以及具有藝術(shù)感染力的表達(dá)方式,最后總結(jié)了《靜女》這篇詞對中國古代詩歌的貢獻(xiàn)以及對后世的影響。這首詞精致地展現(xiàn)了詞人對愛情的獨(dú)特表達(dá),對讀者產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的藝術(shù)震撼。

靜女原文

靜女其姝,俟我於城隅。

愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。

彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。

匪女以為美,美人之貽。

靜女翻譯

閑雅姑娘真美麗,等我城上角樓里。

故意逗人不露面,來回著急抓頭皮。

閑雅姑娘美娟娟,送我筆管紅艷艷。

紅色筆管光閃閃,喜愛你的美容顏。

送我嫩茅自郊外,嫩茅確實(shí)美得堅(jiān)。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

注釋

靜女:貞靜嫻雅之女。靜:嫻雅貞靜。

姝:美好。

俟:等待,此處指約好地方等待。

城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。

城:城墻。

隅:城墻上的角樓。

愛:同“薆”,隱藏。

搔首踟躕:以手指撓頭,徘徊不進(jìn)。

踟躕:徘徊不定。

孌:面目姣好。

賞析

《靜女》描繪了癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶以及戀人們相會時(shí)的美好情境,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象,別具真率純樸之美。

查看詳情>>