熱門文言文 文字解析

伯牙鼓琴原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2023-11-09
1

伯牙鼓琴原文及翻譯帶注釋

伯牙鼓琴
伯牙鼓琴原文及翻譯
原文及翻譯帶注釋

伯牙鼓琴原文及翻譯是一篇體現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)文化的經(jīng)典故事。根據(jù)史書記載,伯牙與鐘子期相識(shí)于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,他們因共同的音樂(lè)愛(ài)好而結(jié)為忘年之交。這篇文章將介紹伯牙鼓琴原文,通過(guò)翻譯傳達(dá)出其中蘊(yùn)含的深刻情感和思想,使讀者能夠更好地理解這個(gè)故事和中國(guó)古代音樂(lè)文化的獨(dú)特魅力。

伯牙鼓琴原文

伯牙鼓琴,鍾子期聽(tīng)之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少選之間而志在流水,鍾子期又曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水?!辨R子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。

伯牙鼓琴翻譯

伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)傾聽(tīng)琴聲。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽(tīng)了贊嘆道:“太好了!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙彈琴時(shí),心里想到寬廣的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,宛如一望無(wú)際的江河在我面前流動(dòng)!”無(wú)論伯牙彈琴的時(shí)候心里想到什么,鐘子期都會(huì)清楚地道出他的心聲。鐘子期去世后,伯牙就此認(rèn)為世界上再也沒(méi)有他的知音了。于是,他堅(jiān)決地把自己心愛(ài)的琴摔破了,挑斷了琴弦,終生不再?gòu)椙伲员憬^了自己對(duì)鐘子期的思念。

注釋

鼓:彈奏。

聽(tīng):傾聽(tīng)。

絕 :斷絕。

志在太山:心中想到高山。

太山:泛指大山。高山。一說(shuō)指東岳泰山。

曰:說(shuō)。

善哉:贊美之詞,有夸獎(jiǎng)的意思。即“好啊” 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,語(yǔ)氣詞,表示感嘆。

巍?。焊?。

乎:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。

若 :像……一樣。

少選:一會(huì)兒,不久。

志在流水:心里想到河流。

湯湯乎若流水:像流水一樣浩蕩。

湯湯:水流大而急的樣子。

賞析

這個(gè)文言文是伯牙與鐘子期“高山流水遇知音”?!爸簟敝傅摹罢嬲私庾约旱娜恕?。伯牙是一個(gè)重義的人,鐘子期是個(gè)重情的人,“伯牙絕鉉”表達(dá)了兩人的濃厚友情,也闡述了重情重義的道理。反映了朋友間互相理解、互相欣賞的純真友情,再現(xiàn)了音樂(lè)藝術(shù)的無(wú)窮魅力。朋友之間千金易得、知音難覓。找到了一個(gè)好朋友不容易,我們要慎重對(duì)待。

“人生得一知己足矣,斯世當(dāng)以同懷視之”人生在世,知音難得,愿每個(gè)人都能找到自己的知音,相互珍惜。

人物介紹

伯牙,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期晉國(guó)的上大夫,原籍是楚國(guó)郢都。伯牙是當(dāng)時(shí)著名的琴師,善彈七弦琴,技藝高超。既是彈琴能手,又是作曲家,被人尊為“琴仙”?!盾髯印駥W(xué)篇》中曾講“伯牙鼓琴而六馬仰秣”,可見(jiàn)他彈琴技術(shù)之高超。

查看詳情>>