熱門文言文 文字解析

海市蜃樓文言文原文

發(fā)布時間:2022-08-16
1

海市蜃樓文言文原文及翻譯

文言文翻譯
海市蜃樓文言文原文
海市蜃樓翻譯

我們現(xiàn)在都知道海市蜃樓是一種因為光的折射和全反射而形成的自然現(xiàn)象,但是在科學知識不普及的古代,西方世界將其描繪成魔鬼的化身,而我國古代則將其看成是仙境,下面就隨好工具小編一起來看第一視角古人眼中的海市蜃樓吧!

海市蜃樓文言文原文

蜃說

林景熙 〔宋代〕

嘗讀《漢·天文志》,載“海旁蜃氣象樓臺”,初未之信。

庚寅季春,予避寇海濱。一日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽涌數(shù)山,皆昔未嘗有。父老觀以為甚異?!庇桉敹?。會穎川主人走使邀予。既至,相攜登聚遠樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯(lián)如疊巘,列如崪岫,隱見不常。移時,城郭臺榭,驟變歘起,如眾大之區(qū),數(shù)十萬家,魚鱗相比,中有浮圖老子之宮,三門嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散若獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。日近晡,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也。《筆談》紀登州“海市”事,往往類此,予因是始信。

噫嘻!秦之阿房,楚之章華,魏之銅雀,陳之臨春、結綺,突兀凌云者何限,遠去代遷,蕩為焦土,化為浮埃,是亦一蜃也。何暇蜃之異哉!

翻譯

我曾經(jīng)讀到漢書的天文志上有這樣的記載:“海邊有蜃吐氣,形狀很像樓臺。”一開始時我并不相信會有這樣的事情。

庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。一天吃午飯時,家中仆人跑來報告一件怪事:“大海里突然涌現(xiàn)幾座大山,全是以前沒見過的,父老鄉(xiāng)親們都覺得非常驚異。”我聽了以后十分驚詫,趕忙跑出去看,正巧遇到陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我和陳姓主人一同登上聚遠樓向東望去,只見浩渺大海中,直立的蜃景像奇特的山峰、連綿的蜃景像重重疊疊的山嶺、排列成行的蜃景像高峻的山峰,時隱時現(xiàn)。過了一會兒,城墻亭閣忽然浮現(xiàn),有如一座人口多、面積廣大的城市,幾十萬幢房屋像是魚鱗般整齊而密集地緊靠著,其中有佛寺、道觀、山門,高大雄偉;鐘樓和鼓樓分別在寺觀的左右兩側,屋檐邊的飾物很分明,歷歷可辨,就是窮盡公輸般的技巧也沒有辦法超越它。又過了一會兒,蜃景又起了變化,有站著像人的,有散去像獸的,有的像飄揚的旌旗和甕盎之類的器具,千姿萬態(tài),變幻不定,直到黃昏時分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的景象在哪里呢?大海還是一如往常。沈括在夢溪筆談上所記載的登州所出現(xiàn)的海市蜃樓,大概就像是這樣吧!往往像這樣,我因此才相信。

唉!想來秦朝的阿房宮、楚國的章華臺、曹魏的銅雀臺、陳朝的臨春閣和結綺閣,高聳入云的宮殿樓臺不計其數(shù)!時運一去,朝代更換,這些宮殿樓閣都被蕩成焦土,化為塵埃,這也是一種蜃樓吧。想到這些,哪里顧得上對海市蜃樓感到驚訝呢?

注釋

1.蜃氣樓臺:此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”。

2.季春:春季的最后一個月,農(nóng)歷三月。

3.穎川主人:姓陳的主人。陳姓以穎川為郡望。

4.走使:走使之人,也就是供奔走仆人。

5.第:只。

6.疊巘:重重疊疊的山嶺。

7.崪岫:險峻的山峰。

8.欻起:忽起。欻,快速。

9.魚鱗相比:像...

查看詳情>>