熱門文言文 文字解析

詠雪文言文賞析

發(fā)布時間:2022-08-04
1、

詠雪文言文翻譯及賞析

詠雪文言文翻譯
詠雪文言文賞析
文言文翻譯及賞析

近幾年冬天,我們經(jīng)常會在網(wǎng)上看到一個問答就是“如何不提雪字,來形容雪很大”,網(wǎng)友們的答案各有千秋,但總能在高贊答案中看到“未若柳絮因風(fēng)起”,那么對于這一句古文的出處,大家是不是都很好奇呢?接下來就隨著好工具小編來學(xué)習(xí)這首詩吧!

詠雪文言文翻譯

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩們講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比?!绷硪粋€哥哥的女兒說:“不如比作柳絮乘風(fēng)飛舞?!碧荡笮ζ饋?。她就是謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

賞析

本文言簡意賅地勾勒了疾風(fēng)驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華,并因此而流傳千古,成為一段佳話。

詠雪原文

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

注解

1.謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈為太傅。

2.內(nèi)集:家人一同聚集在屋內(nèi)。

3.兒女:子侄輩。

4.講論文義:講解詩文。

5.俄而:不久,不一會兒。

6.驟:急,緊。

7.欣然:高興的樣子。然:……的樣子。

8.何所似:像什么。何,什么;似,像。

9.胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

10.差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

11.未若:倒不如。

12.因:趁、乘。

13.即:是。

14.無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

15.王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等。

謝安介紹

謝安(320年—385年10月12日),字安石。陳郡陽夏(今河南太康)人。東晉政治家、名士,太常謝裒第三子、鎮(zhèn)西將軍謝尚從弟。

謝安少以清談知名,最初屢辭辟命,隱居會稽郡山陰縣之東山,與王羲之、許詢等游山玩水,并教育謝家子弟。后謝氏家族于朝中之人盡數(shù)逝去,他才東山再起,歷任征西大將軍司馬、吳興太守、侍中、吏部尚書、中護(hù)軍等職。簡文帝逝后,謝安與王坦之挫敗桓溫篡位意圖。桓溫死后,更與王彪之等共同輔政。在淝水之戰(zhàn)中,謝安作為東晉一方的總指揮,以八萬兵力打敗了號稱百萬的前秦軍隊,為東晉贏得幾十年的安靜和平。戰(zhàn)后因功名太盛而被孝武帝猜忌,被迫前往廣陵避禍。太元十年(385年)病逝,年六十六,追贈太傅、廬陵郡公,謚號“文靖”。

謝安多才多藝,善行書,通音樂。性情閑雅溫和,處事公允明斷,不專權(quán)樹私,不居功自傲,有宰相氣度。他治國以儒、道互補;作為高門士族,能顧全大局,以謝氏家族利益服從于晉室利益。王儉稱其為“江左風(fēng)流宰...

查看詳情>>