詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

楊柳枝原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2024-03-11
1、

楊柳枝原文及翻譯帶注釋

原文及翻譯帶注釋
楊柳枝
楊柳枝原文及翻譯

《楊柳枝》是由溫庭筠所創(chuàng)作的,此篇詠皇宮中柳,以宮女媲美。作品筆法非常獨(dú)特,首句交代御柳的整體形象。次句則轉(zhuǎn)入對(duì)后宮窗戶、簾帳的描寫,重點(diǎn)偏向?qū)m女風(fēng)情的展示。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《楊柳枝》鑒賞,希望能幫助到大家!

《楊柳枝》原文

唐代:溫庭筠

御柳如絲映九重,鳳凰窗映繡芙蓉。

景陽(yáng)樓畔千條路,一面新妝待曉風(fēng)。

《楊柳枝》譯文

皇宮翠柳綠千般,映照著九重宮殿。雕有鳳凰的花窗與繡有荷花的窗簾相映生輝。

宮內(nèi)樓邊的條條道路上,柳枝干絲萬(wàn)縷,一抹青色,好像美麗的宮女們新妝一樣清麗,迎接著晨風(fēng)的吹拂。

《楊柳枝》注釋

御柳:宮禁中柳。

九重:九層;九道。亦泛指多層。古制,天子之居有門九重,故稱九重宮,特指皇宮?!冻o·九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重?!?/p>

芙蓉:荷花?!豆旁?shī)十九首》:“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。”

景陽(yáng)樓:宮內(nèi)鐘樓。據(jù)《南齊書(shū)》載,齊武帝以宮內(nèi)深隱,不聞端門鼓漏聲,置鐘于景陽(yáng)樓上,宮人聞鐘聲早起妝飾。

一面新妝:清一色的新妝。謂柳樹(shù)清新若美人之新妝也。賀知章《詠柳》:“碧玉妝成一樹(shù)高?!笨苫ⅰ?/p>

《楊柳枝》賞析

此篇詠皇宮中柳,以宮女媲美。作品筆法非常獨(dú)特,首句交代御柳的整體形象。次句則轉(zhuǎn)入對(duì)后宮窗戶、簾帳的描寫,重點(diǎn)偏向?qū)m女風(fēng)情的展示。三、四句既可指晨柳清麗之美,也可喻指宮女早起妝飾。這樣的寫法一石二鳥(niǎo),產(chǎn)生了雙層意蘊(yùn)表達(dá)的效果,饒有含蓄蘊(yùn)藉之美。短短四句,開(kāi)闔有致。

首起句,直人本題。以“御柳”二字,點(diǎn)明所詠對(duì)象。這是詠皇宮柳。再以“如絲”二字,表現(xiàn)柳條柔細(xì)輕盈,紛披下垂,如同絲線一樣。雖然只兩個(gè)字,就寫出了柳的具體、真實(shí)、可感的形象。據(jù)史傳記,南朝齊吳郡人張緒,美風(fēng)姿,吐納風(fēng)流。而齊武帝就曾以“條甚長(zhǎng),狀如絲縷”之宮柳,與張緒風(fēng)流媲美,日:“此楊柳風(fēng)流可愛(ài),似張緒當(dāng)年時(shí)。”(《南史·張緒傳》)所以,“如絲”的楊柳:最能顯出其事物本身的魅力和感染力。 “如絲”與“御柳”緊緊相接,蓋蘊(yùn)含宮柳如文采之人那般可愛(ài),溫詞化用典故,往往不著痕跡?!坝尘胖亍比?,勾勒御柳拂映皇宮的典型景象,格外顯豁。這宮柳,與普通柳所不同之處,即在于以柔細(xì)清麗之姿影,與富麗堂皇的“九重”宮殿相映。這“九重”的意象,又給人以巍峨的聯(lián)想。那么,楊柳越長(zhǎng)得高,就要越垂得低,千萬(wàn)條細(xì)柳絲絲飄垂,如綠色簾幕、綠色瀑布,更能傳“御柳如絲”之神采。

次句是承,以“鳳凰窗映繡芙蓉”,宮中富麗艷美之物,襯托御柳的風(fēng)姿,補(bǔ)充說(shuō)明首句。此一句,極美的意象!雕飾鳳凰的花窗與鑲繡芙蓉花的繡簾,染著“九重”宮室的奢華,并透出鮮艷的色彩;它們與綠柳相映,愈顯出柳絲的俏麗美好。所以,前輩謂:“鳳凰窗”與“繡芙蓉”,“皆因柳而生色。”(華鐘彥《花間集注》卷一)

第三句又起新意。轉(zhuǎn)向?qū)瓣?yáng)樓畔柳的描寫。景陽(yáng)樓,是宮內(nèi)鐘樓。據(jù)《南齊書(shū)·武穆裴皇后傳》載,齊武帝置鐘于景陽(yáng)樓上,宮女聞鐘,早起梳妝。所以,“景陽(yáng)樓”三字,引出美麗的宮女來(lái)。...

查看詳情>>