搜索更多內(nèi)容
春愁曲原文帶翻譯(含注釋)
《春愁曲》是由溫庭筠所創(chuàng)作的,詩中雖然是主要描摹閨中細節(jié)和女子所見所聞,但描摹得非常細膩,全詩的愁情于詞句間蔓延紙外,有耐人尋味之愁。下面就是小編給大家?guī)淼摹洞撼钋纷g文及鑒賞,希望能幫助到大家!
《春愁曲》原文
唐代:溫庭筠
紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。
遠翠愁山入臥屏,兩重云母空烘影。
涼簪墜發(fā)春眠重,玉兔煴香柳如夢。
錦疊空床委墮紅,飔飔掃尾雙金鳳。
蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤闌纖草長。
覺后梨花委平綠,春風(fēng)和雨吹池塘。
《春愁曲》譯文
用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。
圍繞著睡床的屏風(fēng)繪有山水,畫意清遠;地上的熏爐中,雙層的云母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。
在春寒中發(fā)簪也帶著涼意,床角的兔形小薰爐里香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。
皺疊如浪的紅錦被上是拖著長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風(fēng)吹著一頭垂懸如鳳尾的發(fā)簪緩緩搖曳。
蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細草茵茵,柳絲輕柔地拂著赤闌橋的欄桿。
一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風(fēng)和雨吹拂著池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。
《春愁曲》注釋
啞啞(yā):象聲詞,轆轤汲水時的聲音。下纖綆(gěng):放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這里是指簾繩。綆,汲水的繩索。
云母:云母為飾的屏風(fēng)。空烘影:空自映照著屏風(fēng)內(nèi)之人的孤影。
涼簪(zān):以玻璃為飾的簪子。
玉兔:指玉兔為飾的香爐?;蛑冈铝痢?yùn)香:一作“氤氳”,煙霧彌漫貌。柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。
錦疊:指錦被。委墮紅:錦被一端墜在床下,可見臥床之人輾轉(zhuǎn)難眠。墮,一作“墜”。
飔(sī)飔:涼風(fēng)。掃尾:拂動鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸著吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。
赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。
委:散落。
《春愁曲》創(chuàng)作背景
溫庭筠的樂府詩絕大多數(shù)是描寫女性的。這首《春愁曲》就是其中之一,是為表現(xiàn)空守閨房的女性的愁思與孤寂而作的。其具體創(chuàng)作時間難以確證。
《春愁曲》賞析
這是一首閨怨詩。全詩寫女子之愁,雖然是春天,但“珠簾”是冷的,鏡中的人也是孤單的,與“雙金鳳”恰好形成映襯,久睡不醒,夢中的香暖又與現(xiàn)實的寂冷形成鮮明對比,醒來后看著斜風(fēng)吹著細雨落入池塘,心中的惆悵猶如漣漪一圈一圈散開,久久揮之不去。雖然是主要描摹閨中細節(jié)和女子所見所聞,但描摹得非常細膩,全詩的愁情于詞句間蔓延紙外,有耐人尋味之愁。
此詩開頭兩句寫破曉時的外景?!袄洹?,說明氣候還處于春寒料峭之中,也渲染出深閨冷清的氣氛?!鞍俪邌∠吕w綆”運用了夸張的手法,說珠簾長達百尺,既寫出了女子住處的豪華,同時也寫出了深閨的孤寂。在寫了啞啞而下的珠簾之后,第三至八句描繪了美人空床獨眠的畫面。先描寫室內(nèi)環(huán)境,再出現(xiàn)了睡夢中的女人的形象,其情景...
查看詳情>>與“春愁曲原文帶翻譯(含注釋)”相關(guān)的文章