搜索更多內(nèi)容
蘭陵王·丙子送春原文及翻譯(加注釋)
這首詞寫在元軍攻破臨安之后,表達(dá)了作者的亡國(guó)之痛與故國(guó)之愛(ài)的感情。
原文
宋代:劉辰翁
送春去。春去人間無(wú)路。秋千外,芳草連天,誰(shuí)遣風(fēng)沙暗南浦。依依甚意緒。漫憶海門飛絮。亂鴉過(guò),斗轉(zhuǎn)城荒,不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈處。
春去。最誰(shuí)苦。但箭雁沉邊,梁燕無(wú)主。杜鵑聲里長(zhǎng)門暮。想玉樹(shù)凋土,淚盤如露。咸陽(yáng)送客屢回顧。斜日未能度。
春去。尚來(lái)否。正江令恨別,庾信愁賦。二人皆北去。蘇堤盡日風(fēng)和雨。嘆神游故國(guó),花記前度。人生流落,顧孺子,共夜語(yǔ)。
譯文
欲送春天歸去,可是整個(gè)人間沒(méi)有春的歸路。空掛著的秋千之外,芳草連著天空的遠(yuǎn)處。哪里刮來(lái)的風(fēng)沙,昏暗籠罩著南浦。心如亂麻,說(shuō)不清是怎樣的痛苦,徒自憶念著流落海崖的人們,如同無(wú)著無(wú)落四處飄飛的柳絮。一陣亂鴉過(guò)后,斗轉(zhuǎn)星移,時(shí)移事去,帝城中荒涼凄寂。再也看不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈的熱鬧繁麗。
春已歸去,誰(shuí)最憂愁痛苦?那些首航的鴻雁,沉落在荒僻的邊土。梁間的棲燕沒(méi)有故主,杜鵑悲切的蹄聲里,荒宮廢苑迎來(lái)昏暮。那珍貴的玉樹(shù)長(zhǎng)埋泥土,那金銅仙人的承露盤中,盛滿如淚的清露。在他被遷走離開(kāi)咸陽(yáng)時(shí),不忍遠(yuǎn)離二頻頻回顧。那令人哀傷的黃昏時(shí)分,怎樣才能捱得過(guò)去!
春天啊,你此次歸去,是否還能回到這里?我像江淹一樣怨恨離別,像庾信一樣寫下愁賦得語(yǔ)句。蘇堤上,天天都是凄風(fēng)苦雨。嘆惜故國(guó)的美好時(shí)光,只能在夢(mèng)境中再去游歷。那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影記住。人生流落到這種情形,只能在深夜里,與兒子相對(duì)話語(yǔ)。
注釋
海門:今江蘇省南通市東,宋初,犯死罪獲貸者,配隸于此。
斗轉(zhuǎn)城荒:指轉(zhuǎn)眼間南宋都城臨安變成一座荒城。
箭雁:中箭而墜逝的大雁。
沉邊:去而不回,消失于邊塞。
梁燕:指亡國(guó)后的臣民。
長(zhǎng)門:指宋帝宮闕。
江令:江淹被降為建安吳興令,世稱江令。有《別賦》。
庾信:南北朝時(shí)詩(shī)人。
蘇堤:西湖長(zhǎng)堤,蘇軾守杭州時(shí)所筑。
孺子:辰翁有子名將孫,也善作詞。
賞析
這首詞共三闋。上闋由“送春去”開(kāi)頭,“人間無(wú)路”極寫辛酸悲咽?!岸忿D(zhuǎn)城荒”訴說(shuō)臨安陷落,“不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈處”尤有深意。中闋由“春去誰(shuí)最苦”的設(shè)問(wèn),講述宋亡而愛(ài)國(guó)軍民最為痛苦的事實(shí)?!八涂蛯一仡櫋睜顚懰螌m室被擄掠的凄慘境遇。下闋由“春去尚來(lái)否”的設(shè)問(wèn),暗示宋朝大勢(shì)已去,恢復(fù)無(wú)望。全詞凄絕哀怨,寄托很深。
《蘭陵王》是詞中的長(zhǎng)調(diào),共分三段。第一段寫臨安失陷后的衰敗景象及詞人的感受?!按喝ト碎g無(wú)路”是全詞的主題句,詞中各段發(fā)端,均以“春去”領(lǐng)起,并圍繞這一中心從不同方面加以發(fā)揮。“秋千外,芳草連天,誰(shuí)遣風(fēng)沙暗南浦”,用對(duì)比手法寫出臨安失陷前后的不同畫(huà)面,“芳草”、“秋千”,寫出元軍陷城前的景況。“芳草”,又暗喻送別。這首詞的“芳草”卻不是隱喻一般的離情,而是送別一個(gè)朝代,漢家王朝倉(cāng)皇南奔,故國(guó)何在?凄苦之情,怎能自己?!帮L(fēng)沙暗南浦”,則意味著元軍攻陷臨安后的摧殘踐踏,又象征著南逃群臣們的危厄前景?!澳掀帧北局阜謩e之地,此處卻暗指南宋故土,補(bǔ)充了“春去人間無(wú)路”“慢憶海門...
查看詳情>>與“蘭陵王·丙子送春原文及翻譯(加注釋)”相關(guān)的文章