搜索更多內(nèi)容
元日原文(帶譯文)
在平平淡淡的日常中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編幫大家整理的元日原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
譯文
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
爆竹聲中舊的一年已經(jīng)過去,迎著和暖的春風(fēng)開懷暢飲屠蘇酒。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
初升的太陽照耀著千家萬戶,都把舊的桃符取下?lián)Q上新的桃符。
注釋
爆竹聲中一(yí)歲除,春風(fēng)送暖入屠(tú)蘇。
元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。爆竹:古人燒竹子時使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來驅(qū)鬼避邪,后來演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡,“一”字用在第四聲(去聲)字的前面時,“一”變調(diào),讀第二聲(陽平)。除,逝去。屠蘇:指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時的一種習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長壽?! ∏чT萬戶曈(tóng)曈日,總把新桃換舊符。
千門萬戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯(lián)。
賞析
這首詩描寫新年元日熱鬧、歡樂和萬象更新的動人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情。
首句“爆竹聲中一歲除”,在陣陣鞭炮聲中送走舊歲,迎來新年。起句緊扣題目,渲染春節(jié)熱鬧歡樂的氣氛。次句“春風(fēng)送暖入屠蘇”,描寫人們迎著和煦的春風(fēng),開懷暢飲屠蘇酒。
第三句“千門萬戶曈曈日”,寫旭日的光輝普照千家萬戶。用“曈曈”表現(xiàn)日出時光輝燦爛的景象,象征無限光明美好的前景。結(jié)句“總把新桃換舊符”,既是寫當(dāng)時的民間習(xí)俗,又寓含除舊布新的意思?!疤曳笔且环N繪有神像、掛在門上避邪的桃木板。每年元旦取下舊桃符,換上新桃符?!靶绿覔Q舊符”與首句爆竹送舊歲緊密呼應(yīng),形象地表現(xiàn)了萬象更新的景象。
王安石不僅是政治家,還是詩人。他的不少描景繪物詩都寓有強烈的政治內(nèi)容。本詩就是通過新年元旦新氣象的描寫,抒寫自己執(zhí)政變法,除舊布新,強國富民的抱負(fù)和樂觀自信的情緒。
創(chuàng)作背景
此詩作于作者初拜相而始行己之新政時。1067年宋神宗繼位,起用王安石為江寧知府,旋即詔為翰林學(xué)士兼侍講,為擺脫宋王朝所面臨的政治、經(jīng)濟危機以及遼、西夏不斷侵?jǐn)_的困境,1068年,神宗召王安石“越次入對”,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。同年新年,王安石見家家忙著準(zhǔn)備過春節(jié),聯(lián)想到變法伊始的新氣象,有感創(chuàng)作了此詩。
作品鑒賞
此詩描寫春節(jié)除舊迎新的景象。一片爆竹聲送走了舊的一年,飲著醇美的屠蘇酒感受到了春天的氣息。初升的太陽照耀著千家萬戶,家家門上的桃符都換成了新的。
這是一首寫古代迎接新年的即景之作,取材于民間習(xí)俗,敏感地攝取老百姓過春節(jié)時的典型素材,抓住有代表性的生活細(xì)節(jié):點燃爆竹,...
查看詳情>>