熱門文言文 文字解析

濫竽充數(shù)翻譯及原文

發(fā)布時間:2024-02-22
1

濫竽充數(shù)翻譯及原文加注釋

濫竽充數(shù)
濫竽充數(shù)翻譯及原文
翻譯及原文加注釋

《濫竽充數(shù)》是小學(xué)教材里一篇重要的文言文,是否還在為學(xué)習(xí)文言文而煩惱,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹稙E竽充數(shù)》全文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

濫竽充數(shù)譯文

齊宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死后,他的兒子齊湣王(田地)繼承了王位。齊湣王喜歡聽一個一個地獨奏,南郭處士就逃跑了。

濫竽充數(shù)原文

齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數(shù)百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。

濫竽充數(shù)注釋

(1)節(jié)選自《韓非子·內(nèi)儲說上七術(shù)》。這則寓言諷刺了無德無才、招搖撞騙的混子,提醒人們只要嚴格把關(guān),混子就難混。告訴人們要有真才實學(xué)。濫:失實的。竽:一種古代樂器,即大笙。“濫竽”即不會吹竽。充數(shù):湊數(shù)。

(2)齊宣王:戰(zhàn)國時期齊國的國君。姓田,名辟疆。

(3)使:派,讓,指使。

(4)南郭:郭指外城墻,南郭指南城。處士:古代稱有學(xué)問、有品德而沒有做官的人為處士,相當(dāng)于“先生”。

(5)這里是戲稱。請:請求。

(6)說:通“悅”,喜歡。

(7)廩食(lǐn sì)以數(shù)百人:官府供食。廩:糧倉。食:給東西吃。以:同“與”。

(8)以:給。

(9)湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死后繼位。姓田,名地。

(10)好∶喜歡,愛好。

(11)逃:逃跑。

(12)立:繼承王位。

作者簡介

先秦·韓非《韓非子·內(nèi)儲說上》其作者是韓非子(前280-前233),戰(zhàn)國末哲學(xué)家,法家的主要代表人物。

戰(zhàn)國晚期韓國人(今河南新鄭,新鄭是鄭韓故城),韓王室諸公子之一,戰(zhàn)國法家思想的集大成者。《史記》記載,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非因為口吃而不擅言語,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學(xué)家,韓非的著作一大部分關(guān)于陰謀。韓非目睹戰(zhàn)國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當(dāng)時治國不務(wù)法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣?!北阃硕鴷瑢懗隽恕墩f林》、《說難》等著作,洋洋十萬余言。

查看詳情>>
2、

濫竽充數(shù)文言文原文及翻譯

文言文原文及翻譯
濫竽充數(shù)文言文原文
濫竽充數(shù)文言文翻譯

從古至今,濫竽充數(shù)這個故事,一直都在告誡提醒著我們,南郭處士的小聰明雖能給他帶來一時的利益,但卻不會護佑他一世,并且可能會遭到更大的反噬。下面是好工具小編為大家整理的《濫竽充數(shù)》文言文原文及翻譯,幫助大家更好地理解這個寓言故事!

濫竽充數(shù)文言文原文

濫竽充數(shù)

韓非 〔先秦〕

齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數(shù)百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。

翻譯

齊宣王讓人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,宣王對此感到很高興,拿數(shù)百人的糧食供養(yǎng)他。齊宣王去世之后,齊湣王繼承王位,他喜歡聽一個一個的演奏,南郭處士聽后便逃走了。

注釋

1.齊宣王:戰(zhàn)國時期齊國的國君。

2.使:讓。

3.必:一定,必須,總是。

4.南郭:復(fù)姓。

5.處士:古代稱有學(xué)問、有品德而沒有做官的人為處士,相當(dāng)于“先生”。

6.請:請求,要求。

7.為:給,替。

8.說:通“悅”,喜歡。

9.廩:糧食。

10.食:供養(yǎng)。

11.以:用,拿。

12.湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死后繼位。

13.好:喜歡,喜好。

14.逃:逃跑。

15.立:繼承王位。

16.竽:古代的一種樂器,像如今的笙。

道理和啟示

道理:

這則寓言諷刺了無德無才、招搖撞騙的騙子,提醒人們只要嚴格把關(guān),騙子就難行騙。告訴人們要有真才實學(xué)。

啟示:

不會吹竽的南郭先生混在三百人的樂隊中裝模作樣地湊數(shù),竟然可以得到賞賜,一旦要自己憑真實本領(lǐng)單獨演奏時,南郭先生就只好逃之夭夭了。這個寓言比喻沒有真才實學(xué)的人混在行家里面充數(shù),或是用不好的東西混在好東西里充數(shù)。南郭處士的行為騙得了一時,卻騙不了一世,強調(diào)個人應(yīng)該勤學(xué)苦練,使自己具有真才實學(xué)。

作者簡介

韓非(約公元前280年—公元前233年),戰(zhàn)國時期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人,杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家,韓王之子,荀子學(xué)生,李斯同學(xué)。

韓非子創(chuàng)立的法家學(xué)說,為中國第一個統(tǒng)一專制的中央集權(quán)制國家的誕生提供了理論依據(jù),被譽為最得老子思想精髓的兩個人之一。

韓非深愛自己的祖國,但他并不被韓王所重視,而秦王卻為了得到韓非而攻打韓國。韓非入秦后陳書秦王弱秦保韓之策,終不能為秦王所用。韓非因彈劾上卿姚賈,而致姚賈報復(fù),遂入獄,后李斯入獄毒之。韓非人雖死,但是其法家思想?yún)s被秦王嬴政所重用,奉《韓非子》為秦國治國經(jīng)要,幫助秦國富國強兵,最終統(tǒng)一六國。

韓非將商鞅的“法”,申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”集于一身,是法家思想的集大成者;其將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。著有《韓非子》,共五十五篇,十萬余字。在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現(xiàn)他極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強兵的思想。

故事拓展

古時候,齊國的國君齊宣王愛好音樂,尤其喜歡聽吹竽,手下有不到300個善于吹竽的樂師。齊宣王喜歡熱鬧,愛擺排場,總想在人前顯示做國君的威嚴,所以每次聽吹竽的時候,...

查看詳情>>