熱門(mén)文言文 文字解析

出師表原文及翻譯原文及翻譯加注釋

發(fā)布時(shí)間:2024-02-22
1、

出師表原文及翻譯(加注釋)

出師表
出師表原文及翻譯原文及翻譯加注釋

寫(xiě)墨子以理說(shuō)服公輸盤(pán);其次指責(zé)楚王攻宋之不智,楚王雖窮詞奪理,但攻宋之心仍不死;末寫(xiě)挫敗公輸盤(pán)的進(jìn)攻,并揭穿其陰謀,告以宋國(guó)早有準(zhǔn)備,迫使楚王放棄用兵,層次清楚,結(jié)構(gòu)緊密完整。下面是小編整理的墨子公輸原文翻譯,歡迎來(lái)參考!

原文

公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。

公輸盤(pán)曰:“夫子何命焉為?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之?!惫敱P(pán)不說(shuō)。

子墨子曰:“請(qǐng)獻(xiàn)十金?!?/p>

公輸盤(pán)曰:“吾義固不殺人?!?/p>

子墨子起,再拜,曰:“請(qǐng)說(shuō)之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國(guó)有余于地,而不足于民,殺所不足而爭(zhēng)所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁;知而不爭(zhēng),不可謂忠。爭(zhēng)而不得,不可謂強(qiáng)。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

公輸盤(pán)服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”

公輸盤(pán)曰:“不可,吾既已言之王矣?!?/p>

子墨子曰:“胡不見(jiàn)我于王?”

公輸盤(pán)曰:“諾。”

子墨子見(jiàn)王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”

王曰:“必為有竊疾矣?!?/p>

子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚(yú)鱉黿鼉?yōu)樘煜赂?,宋所謂無(wú)雉兔鮒魚(yú)者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長(zhǎng)松文梓楩楠豫章,宋無(wú)長(zhǎng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類?!?/p>

王曰:“善哉!雖然,公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋?!?/p>

于是見(jiàn)公輸盤(pán)。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤(pán)九設(shè)攻城之機(jī)變,子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圉有余。

公輸盤(pán)詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言?!?/p>

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王問(wèn)其故。

子墨子曰:“公輸子之意不過(guò)欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也?!?/p>

楚王曰:“善哉。吾請(qǐng)無(wú)攻宋矣。”

子墨子歸,過(guò)宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內(nèi)也。故曰:治于神者,眾人不知其功。爭(zhēng)于明者,眾人知之。

譯文

公輸盤(pán)替楚國(guó)造云梯這類攻城的器械,造成后,將要用它來(lái)攻打宋國(guó)。墨子先生聽(tīng)到這個(gè)消息后,從魯國(guó)出發(fā),行走了十天十夜,才到達(dá)郢都,見(jiàn)到了公輸盤(pán)。

公輸盤(pán)說(shuō):“先生有什么見(jiàn)教呢?”

墨子先生說(shuō):“北方有一個(gè)欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他?!?/p>

公輸盤(pán)很不高興。

墨子先生說(shuō):“請(qǐng)讓我奉送(給您)十金?!?/p>

公輸盤(pán)說(shuō):“我堅(jiān)守道義堅(jiān)決不殺人。”

墨子先生起身,拜了兩拜,說(shuō):“請(qǐng)(讓我)解說(shuō)這件事。我在北方聽(tīng)說(shuō)你在制造云梯,將要用它來(lái)攻打宋國(guó)。宋國(guó)有什么罪呢?楚國(guó)在土地方面有富余卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭(zhēng)奪多余的土地,不能說(shuō)是明智的;宋國(guó)沒(méi)有罪卻攻打它,不能說(shuō)是仁義的;知道這道理而不對(duì)楚王進(jìn)行勸阻,不能說(shuō)是忠君的;勸阻卻沒(méi)有成功,這不能稱作堅(jiān)持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負(fù)我的一個(gè)人,卻要為楚國(guó)攻...

查看詳情>>