熱門文言文 文字解析

唐雎不辱使命原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2024-02-21
1、

唐雎不辱使命原文及注釋(加翻譯)

唐雎不辱使命
唐雎不辱使命原文及翻譯
記原文及翻譯加注釋

《唐雎不辱使命》是一篇傳統(tǒng)課文,也是一篇經(jīng)典的古代文學(xué)作品,屬于國別體,出自《戰(zhàn)國策》。小編這里為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。

唐雎不辱使命原文

秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”

秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里?!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳?!碧砌略唬骸按擞狗蛑?,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。

秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!?/p>

唐雎不辱使命注釋

秦王:即秦始皇帝嬴政,當(dāng)時(shí)他還沒有稱皇帝。

使:派遣

謂:對(duì)...說。

許:答應(yīng)。

雖然:即使這樣。

曰:說。

終:始終。

守:守護(hù)。

欲:想

以:用

之:的

其:句中用來加重語氣的助詞

安陵君:安陵國的國君。安陵是當(dāng)時(shí)的一個(gè)小國,在現(xiàn)在河南鄢陵西北,原是魏國的附屬國。戰(zhàn)國時(shí)魏襄王封其弟為安陵君。

許:可要,必須。

易:交換。

加惠:給予恩惠。加,給予。

雖然:即使這樣。雖,即使。然,這樣。

弗:不。

以:用。

且:況且。

而:但。

以:憑借。

秦滅韓亡魏:秦國滅了韓國和魏國。

以君為長者,故不錯(cuò)意也:把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。故,所以。錯(cuò)意,置意。錯(cuò),通“措”,安放,安置。

請(qǐng)廣于君:讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土。廣,擴(kuò)充。于,介詞,引進(jìn)動(dòng)作行為直接涉及的對(duì)象。

逆:違背。

輕:輕視。

與(yú):通“歟”,疑問語氣助詞。

非若是也:不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說的情況。

直:只,僅僅。

謂:對(duì)…說。

怫(fú)然:盛怒的樣子。怫:盛怒;然:……的樣子

公亦嘗聞天子之怒乎:先生也曾聽說過天子發(fā)怒嗎?公,相當(dāng)于“先生”,古代對(duì)人的客氣稱呼。這是秦王暗示唐雎,你最好是將你們的土地奉送給我,不然的話,我將發(fā)怒,那后果不堪設(shè)想。

伏尸:使尸體倒下,使動(dòng)用法。

流血:使血流,使動(dòng)用法。

布衣:平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。這里指的是下文所說的“士”,即游說諸侯的策士。他們有膽識(shí),有本事,但沒有爵位,所以也稱布衣。

亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳:也不過是摘掉帽子,光...

查看詳情>>