熱門文言文 文字解析

孫權(quán)勸學(xué)帶作者簡介

發(fā)布時(shí)間:2023-12-13
1、

孫權(quán)勸學(xué)原文翻譯(帶作者簡介)

原文翻譯
孫權(quán)勸學(xué)原文
孫權(quán)勸學(xué)帶作者簡介

文化是一種智慧的沉淀,是一代又一代人類智慧的閃耀。而在這其中,司馬光的《孫權(quán)勸學(xué)》以其深邃的人文思考和獨(dú)特的歷史視角,為我們提供了一種理解事物本質(zhì)的獨(dú)特視角。原文中明晰的邏輯推理、對歷史的深入剖析和高尚的人格追求,使這篇文章成為中國古代學(xué)者欽佩和學(xué)習(xí)的對象。

孫權(quán)勸學(xué)原文

初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán) 曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當(dāng)涉獵,見往事耳。 卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結(jié)友而別。

孫權(quán)勸學(xué)翻譯

當(dāng)初,孫權(quán)對呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來推托。孫權(quán)說:“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務(wù)繁多,誰比得上我事務(wù)多呢?我經(jīng)常讀書,自己覺得獲益頗多?!眳蚊捎谑情_始學(xué)習(xí)。

等到魯肅到尋陽的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說:“你現(xiàn)在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時(shí)沒有才學(xué)的阿蒙了!”呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應(yīng)當(dāng)用新的眼光看待,長兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為好友后分別了。

作者簡介

司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實(shí),號迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,《宋史》,《辭海》等明確記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽市光山縣。北宋史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國公,謚文正,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來受人景仰。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。

賞析

《孫權(quán)勸學(xué)》以對話表現(xiàn)人物,語言簡潔卻傳神,運(yùn)用了側(cè)面共托及對比的手法來塑造人物形象,告誡人們學(xué)習(xí)的重要性。全文對呂蒙這一形象還運(yùn)用了側(cè)面烘托及對比的手法。話中的"吳下阿蒙"又將呂蒙的過去與現(xiàn)在進(jìn)行了一個(gè)縱向的對比,得出了"變"的結(jié)論,而呂蒙之"變"的核心正是"才略"的猛增。

注釋

1、初:當(dāng)初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。

2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,黃龍?jiān)?公元222年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。

3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。

4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱。

5、今:現(xiàn)在。

6、涂:同“途”。當(dāng)涂掌事:當(dāng)涂,當(dāng)?shù)?,即?dāng)權(quán)的意思。掌事,掌管政事(異議:當(dāng)涂:地名)。

7、辭:推托。

8、多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。

9、孤...

查看詳情>>