熱門(mén)文言文 文字解析

馬說(shuō)帶作者簡(jiǎn)介

發(fā)布時(shí)間:2023-12-07
1

馬說(shuō)原文及翻譯(帶作者簡(jiǎn)介)

原文及翻譯
馬說(shuō)原文
馬說(shuō)帶作者簡(jiǎn)介

韓愈的“馬說(shuō)”是中國(guó)古代散文的絕美之作,被譽(yù)為寶剎之言,議論性散文的瑰麗石碑。全文內(nèi)容奇特獨(dú)出,通過(guò)描繪馬的形象,韓愈巧妙地引導(dǎo)讀者對(duì)馬這一物種有了更深入的理解,同時(shí)也折射出韓愈對(duì)社會(huì)的洞察和評(píng)價(jià)。

馬說(shuō)原文

世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬?!眴韬?其真無(wú)馬耶?其真不知馬也!

馬說(shuō)翻譯

世上有了伯樂(lè),然后(才能)發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)(卻)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒(méi)在做仆役的馬車夫的手中,(和普通的馬)一同死在馬廄里,不用"千里(馬)"的稱號(hào)稱呼(它)。能日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃下一石糧食。喂養(yǎng)馬的人不懂得(要根據(jù))它能(日行)千里(的特點(diǎn))來(lái)飼養(yǎng)(它)。(所以)這樣的馬,即使有(日行)千里的.才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態(tài)無(wú)法顯示出來(lái),況且想要跟普通的馬等同還辦不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法,飼養(yǎng)它,又不能充分施展它的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不能通曉它的意思。(只是)拿著鞭子(站)在它跟前,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉!難道果真沒(méi)有(千里)馬嗎?其實(shí)(是他們)真不識(shí)得(千里)馬。

作者簡(jiǎn)介

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人,一說(shuō)懷州修武(今河南修武)人 ,自稱“郡望昌黎(今遼寧義縣)” ,世稱“韓昌黎”“昌黎先生”。中國(guó)唐朝中期官員、文學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、政治家、教育家。秘書(shū)郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史?;潞3粮?,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書(shū),謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫(xiě)作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。

注釋

伯樂(lè):春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,本名孫陽(yáng),擅長(zhǎng)相馬?,F(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人。只:同"只",只是。辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)的才能。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。駢死:并列而死。駢:兩馬并駕,引申為一起。槽櫪:喂牲口用的食器。櫪:馬棚、馬廄。不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱...

查看詳情>>