漢語(yǔ)造句

更新時(shí)間:2024-08-27 14:35:14

復(fù)制
好工具造句欄目為您提供2024年的漢語(yǔ)的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了280條漢語(yǔ)的造句一二年級(jí)例句供您參考,同時(shí)也為您推薦了漢語(yǔ)的解釋(永遠(yuǎn)地;無例外地)、近反義詞和組詞。

漢語(yǔ)造句

  • 1、英漢語(yǔ)被動(dòng)句皆分為結(jié)構(gòu)被動(dòng)句和意義被動(dòng)句兩類。
  • 2、閑來品茗,茶氣氤氳中,一個(gè)“亦中亦西”、“不土不洋”的名字突然在她腦子里冒了出來——《》,“茶”的漢語(yǔ)拼音,借用西文字母。
  • 3、透過“許傳璽院士”風(fēng)波,從翻譯的文化交流觀和文化認(rèn)知容忍度的角度出發(fā),探討了英語(yǔ)專有名詞漢語(yǔ)重譯的動(dòng)機(jī)和中國(guó)讀者對(duì)此的文化認(rèn)知容忍度的問題。
  • 4、在試印本中,非現(xiàn)代漢語(yǔ)的字,正文不收,統(tǒng)一放在檢字表中,讀者反映使用不便,于是在試用本中,非現(xiàn)代漢語(yǔ)的字進(jìn)入正文,并加上“難”字符號(hào)。
  • 5、本文在結(jié)合分析了漢語(yǔ)的句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等多種知識(shí)源后,實(shí)現(xiàn)了一個(gè)適用于美容產(chǎn)品信息咨詢領(lǐng)域的口語(yǔ)對(duì)話系統(tǒng)。
  • 6、在英漢語(yǔ)言的比較研究中,只有幾篇小論文涉及英漢固定式成對(duì)詞詞序的比較研究。
  • 7、梅州客家話齒音聲母的分合表現(xiàn),具有典型的漢語(yǔ)類型學(xué)的意義。
  • 8、目的了解漢語(yǔ)失寫癥與腦損害部位的關(guān)系。
  • 9、但是,它是值得花時(shí)間來學(xué)習(xí)如何漢語(yǔ)拼音字母工程,并聽起來與他們有聯(lián)系的。
  • 10、日漢同形詞的大量存在,在一定程度上方便了日漢語(yǔ)言的溝通,但也極易造成誤解誤譯。
  • 11、兒童時(shí)期,金城武就會(huì)說漢語(yǔ)和日語(yǔ),現(xiàn)在也操一口流利的英語(yǔ)。
  • 12、修辭造詞是一種歷史悠久,靈活實(shí)用,極具民族特色的漢語(yǔ)造詞方法。
  • 13、但古漢語(yǔ)同義詞的斷代研究,迄今還是一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。
  • 14、依明·托卡依靠非凡的音樂天賦,用彈撥爾彈奏出的京劇曲調(diào)合轍押韻,但在唱詞上卻讓他為了難,當(dāng)時(shí)他不會(huì)漢語(yǔ),根本聽不懂唱詞。
  • 15、語(yǔ)言的發(fā)展使得漢語(yǔ)里很多字、詞的古今義大相徑庭。
  • 16、世界上的“漢語(yǔ)熱”仍在不斷升溫。
  • 17、你覺得你幫我學(xué)法語(yǔ)我?guī)湍銓W(xué)漢語(yǔ)怎么樣?
  • 18、隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高和國(guó)際文化的交流,英語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞會(huì)逐漸增加,但是意譯將成為主要的借入方式。
  • 19、漢語(yǔ)中外的可以帶斜格,其實(shí)質(zhì)是一個(gè)中心詞脫落了的。
  • 20、主謂主語(yǔ)句是現(xiàn)代漢語(yǔ)中很普遍的現(xiàn)象,但是目前還沒有人對(duì)這類句式的構(gòu)句特點(diǎn)進(jìn)行專門的研究。
  • 21、聯(lián)綿詞研究是漢語(yǔ)詞匯研究中的一個(gè)重要部分。
  • 22、姜亮夫回憶他講聲韻學(xué)和其他老師的考古聲韻學(xué)有很大不同,主要是描寫語(yǔ)言學(xué),即用國(guó)際音標(biāo)的發(fā)音方法運(yùn)用到漢語(yǔ)聲韻學(xué)中來。
  • 23、漢語(yǔ)里大多數(shù)音節(jié)是由聲母、韻母和聲調(diào)三部分構(gòu)成的。
  • 24、我們?cè)诶^承前人時(shí)賢研究的基礎(chǔ)上,從漢語(yǔ)出發(fā)對(duì)漢俄語(yǔ)名詞性短語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究。
  • 25、從語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的視角探討漢語(yǔ)中的英語(yǔ)簡(jiǎn)省形式,對(duì)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則進(jìn)行了理論闡釋,對(duì)它的普世性予以概括。
  • 26、漢語(yǔ)的方式狀語(yǔ)可以變換成定語(yǔ)。
  • 27、鳳慶縣位于云南省的西南部,鳳慶漢語(yǔ)方言屬于北方方言區(qū)西南官話中的云南方言。
  • 28、不,不能,請(qǐng)重?fù)芤淮坞娫捜缓笥?em class="special">漢語(yǔ)留言。
  • 29、集體記憶的代言人在我的民間叫做“尼扒”,他們?cè)诂F(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中被翻譯成“神漢”、“巫師”或者“祭司”。其實(shí),他們只不過是史詩(shī)的傳唱者,他們是凝固的時(shí)間,活的詩(shī)典。
  • 30、因此,從漢語(yǔ)常用字音變?cè)诟璩械膽?yīng)用入手進(jìn)行深入研究,力求將漢語(yǔ)發(fā)音的美更好地融于歌唱。
  • 31、采用華東師大藝術(shù)學(xué)院最先進(jìn)的教學(xué)特色:授課將以小班教學(xué)形式展開,以實(shí)用漢語(yǔ)口語(yǔ)為主,手把手教學(xué),在藝術(shù)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)員藝術(shù)構(gòu)思框架。
  • 32、一學(xué)年研修生和漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)碩士獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)者須提交經(jīng)過公證的最高學(xué)歷證明,漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)碩士申請(qǐng)者還需提交學(xué)校的成績(jī)證明。
  • 33、從漢語(yǔ),我們借用了這條活靈活現(xiàn)的諺語(yǔ)"騎虎難下",意思就是如果你開創(chuàng)了一項(xiàng)危險(xiǎn)而又艱巨復(fù)雜的事業(yè),與其半途而廢,倒不如進(jìn)行到底會(huì)更順利一些。
  • 34、隨著語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展和漢語(yǔ)研究的加深,不但實(shí)詞研究頗有成效,虛詞的研究也日益加溫。
  • 35、會(huì)上,漢語(yǔ)角運(yùn)營(yíng)委員石小寧第一個(gè)獲得日本酒“溫酒達(dá)人”證書的新聞,成為大家議論的話題。
  • 36、目的:探討漢語(yǔ)押韻假詞認(rèn)知與加工的腦機(jī)制。
  • 37、我國(guó)古典詩(shī)歌意境深遠(yuǎn)、韻律嚴(yán)謹(jǐn)、形式獨(dú)特,其中那種只可意會(huì)不可言傳的美,即使用現(xiàn)代漢語(yǔ)也很難完美地再現(xiàn)出來。
  • 38、面子,面子,這個(gè)漢語(yǔ)字典里最奇怪的一個(gè)詞,沒有任何實(shí)際形狀,一無體積,二無容積,卻偏偏比什么東西都大,比什么分量都重。
  • 39、中國(guó)漢語(yǔ)詩(shī)壇沒有出現(xiàn)嚴(yán)格意義上的經(jīng)典性“史詩(shī)”,但是誕生了“詩(shī)史”。
  • 40、中國(guó)的漢語(yǔ)言文化真是博大精深,配合著表情那更是溢于言表啊。
  • 41、它的結(jié)構(gòu)形式既有民族色彩的慣用特點(diǎn),又有相當(dāng)靈活的分析性,正如漢語(yǔ)一樣,并非處處受其語(yǔ)法一板一眼機(jī)械地限制住。
  • 42、本文分析了大規(guī)模漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)兼類詞詞性標(biāo)注序列之后,提出了漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)詞性標(biāo)注一致性檢查和自動(dòng)校對(duì)的方法。
  • 43、早上跟金芳探討了一下關(guān)于下周漢語(yǔ)大賽主持串詞的事情。
  • 44、文是個(gè)極富熱情、魅力四射的演說家,淡定的自信溢于言表,即使在他用漢語(yǔ)演講時(shí)也是如此。
  • 45、宜州市的漢語(yǔ)方言有西南官話、百姓話、客家話和陽(yáng)山話四種。
  • 46、你的漢語(yǔ)挺地道,沒有洋腔洋調(diào)。
  • 47、親愛旳留學(xué)生,這里是漢語(yǔ)旳游樂場(chǎng),更是學(xué)習(xí)旳樂園,你不再是孤軍奮斗,在這里,你有學(xué)習(xí)旳伙伴,更有耐心旳輔導(dǎo)老師。
  • 48、雨依然在淅淅瀝瀝的下著,我看著那雨水下的青草長(zhǎng)得多么的茂盛,走近一看才發(fā)現(xiàn)只是一點(diǎn)點(diǎn),這讓我聯(lián)想到古代詩(shī)人漢語(yǔ)的“天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無”。
  • 49、漢語(yǔ)擬聲詞的詞類歸屬及語(yǔ)法地位,至今還是一個(gè)見仁見智的大問題。
  • 50、以上種種將漢語(yǔ)的式微歸諸教育體制與語(yǔ)文教學(xué)中的問題固然有一定的合理性,但我不能不說這只是皮相之見。
  • 51、相反的,漢語(yǔ)制作的紅酒是本地人所已經(jīng)發(fā)展味在現(xiàn)在之中的,而且一些火印實(shí)際上是相當(dāng)相當(dāng)好。
  • 52、你精通德文,要把這段文字譯成漢語(yǔ),那當(dāng)然是易如反掌的事啰!
  • 53、你精通英語(yǔ),把這篇文章譯成漢語(yǔ),肯定易如反掌。
  • 54、我以為教二年級(jí)漢語(yǔ)就是銷耗時(shí)間。
  • 55、備注:凡申請(qǐng)漢語(yǔ)進(jìn)修和本科預(yù)科班者,必須填寫以上表格。
  • 56、韓佳今天我們來到了韶關(guān)的始興學(xué)漢語(yǔ)。
  • 57、表比況的述補(bǔ)結(jié)構(gòu)在漢語(yǔ)的一些方言中有相應(yīng)的表達(dá)式。
  • 58、他學(xué)漢語(yǔ)剛剛?cè)腴T。
  • 59、瑪麗雄心很大,竟想在四個(gè)月里學(xué)會(huì)用漢語(yǔ)流利地會(huì)話。
  • 60、他的漢語(yǔ)講得非常好。
  • 61、我們不可在我們的英語(yǔ)課過程中講漢語(yǔ)。
  • 62、如果還要等待一個(gè)漢語(yǔ)、土耳其語(yǔ)或英語(yǔ)譯員來翻譯,可能被困人員的意思沒有表達(dá)完就一命嗚呼了。
  • 63、瑪麗會(huì)講漢語(yǔ),而且講的很好。 (好工具h(yuǎn)ao86.com)
  • 64、我們非常喜歡學(xué)習(xí)漢語(yǔ),也非常熱愛中國(guó)文化。
  • 65、你參加過哪些正規(guī)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)課程?
  • 66、漢語(yǔ)一定是地球上最精于運(yùn)用字典的語(yǔ)言了,因?yàn)楦鞣N各樣的字典實(shí)在太多。
  • 67、漢語(yǔ)可以是一種直接表達(dá)的語(yǔ)言,但在英語(yǔ)中,人們經(jīng)常繞著彎兒談?wù)撘粋€(gè)話題而不是直呼其名。
  • 68、蘇先生說,他們需要一開始就對(duì)中國(guó)有著正面的感情,如果他們學(xué)過漢語(yǔ),那會(huì)有極大的幫助。
  • 69、出版社和媒體必須進(jìn)一步加強(qiáng)完善對(duì)用外語(yǔ)的規(guī)則,必須尊重語(yǔ)言的結(jié)構(gòu),詞匯和語(yǔ)法,不論它是漢語(yǔ)還是外語(yǔ)。
  • 70、這樣做,將有助于提高漢語(yǔ)信息管理技術(shù),因此,符合全體中國(guó)人民的根本利益。
  • 71、學(xué)習(xí)一些漢語(yǔ)是一種樂趣,但是我們可以肯定,不管怎樣,在中國(guó)發(fā)號(hào)施令——以英語(yǔ)發(fā)號(hào)施令——的未來世界中英語(yǔ)將純粹偶然地與我們同在。
  • 72、歡迎各位參加漢語(yǔ)及其漢字體系國(guó)際研討班。
  • 73、為使該項(xiàng)計(jì)劃得到有效的實(shí)施,國(guó)家漢辦愿意與各國(guó)的政府教育部門、教育機(jī)構(gòu)、社團(tuán)組織、漢語(yǔ)教師團(tuán)體等建立合作關(guān)系。
  • 74、學(xué)習(xí)其語(yǔ)言打開了一個(gè)更廣泛地了解中國(guó)的大門,外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)需要時(shí)間,一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。
  • 75、我需要努力學(xué)習(xí)。我必須多多練習(xí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)。
  • 76、早在年初,我在上海的漢語(yǔ)老師告訴我他要離開中國(guó)了。
  • 77、然而,漢語(yǔ)或日語(yǔ)等語(yǔ)言并不具備這種單詞界限。
  • 78、漢語(yǔ)排在第三位,代表了全部博文的百分之三,而波斯語(yǔ)系以百分之一的占有率排在第十。
  • 79、從某種意義上說,漢語(yǔ)是一種很古老的語(yǔ)言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。vip9tm30.com/ZAOJU/
  • 80、漢語(yǔ)似乎不大可能在短期內(nèi)取代英語(yǔ)而成為全球通用語(yǔ),而中國(guó)電影和音樂似乎也遠(yuǎn)未到形成世界潮流席卷全球的地步。