語詞造句

更新時(shí)間:2024-11-10 13:16:44

復(fù)制
好工具造句欄目為您提供2024年的語詞的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了172條語詞的造句一二年級例句供您參考,同時(shí)也為您推薦了語詞的解釋(永遠(yuǎn)地;無例外地)、近反義詞和組詞。

語詞造句

  • 1、“強(qiáng)力意志”概念是尼采哲學(xué)的核心語詞
  • 2、眼珠的轉(zhuǎn)動(dòng)就是我們平時(shí)說的“眼皮跳”,來自一個(gè)法語詞,意思是抽搐或痙攣。
  • 3、“慷慨的吝嗇鬼”是一種語詞矛盾的說法。
  • 4、當(dāng)代口語語詞辨識理論多主張語詞的片段可以活化一組候選詞,之后并引發(fā)了詞匯競爭的過程。
  • 5、現(xiàn)在市面上有一本新世紀(jì)全球華語詞典。這本詞典就嘗試把各地區(qū)的詞、慣用法一一說明。
  • 6、清代筆記小說記錄并解釋了大量的俗語詞,為漢語詞匯研究提供了十分珍貴的語言材料。
  • 7、我們總認(rèn)為說話的時(shí)候應(yīng)該要去除任何嗯啊的發(fā)語詞,特別是教導(dǎo)孩童語言的時(shí)候。新的研究發(fā)現(xiàn)這類發(fā)語詞的停頓可能對語言學(xué)習(xí)是有其功用的。
  • 8、狼心狗肺、狼貪鼠竊、狼狽為奸、狼子野心……翻開《成語詞典》,關(guān)于狼的成語,竟尋不出一個(gè)褒義詞來。
  • 9、在這個(gè)意義上,尼采哲學(xué)的神秘語詞“永恒輪回”與“強(qiáng)力意志”是不可分割的聯(lián)系在一起的,且二者并不矛盾。
  • 10、識別真實(shí)單詞以及把它們與亂碼區(qū)分開變得非常困難,這些真實(shí)單詞中有許多在普通的英語詞典上也無法查到。
  • 11、在漢語詞匯系統(tǒng)中,外來詞有著與其他詞匯相異的獨(dú)特一面,因此,探討外來詞的修辭特點(diǎn)十分必要。
  • 12、為了能提高記憶效率,既快又準(zhǔn)確地掌握詞匯,本文從列表記誦法、系統(tǒng)學(xué)習(xí)法、構(gòu)詞記憶法、大量閱讀法及語境學(xué)習(xí)法等方面對英語詞匯習(xí)得的方法進(jìn)行了探討。
  • 13、成語是英語詞匯中的基本組成部分,主要來源于現(xiàn)實(shí)生活、宗教生活、名人軼事、寓言神話和民間傳說、歷史故事等。
  • 14、表現(xiàn)出明顯的聯(lián)想散漫,從而導(dǎo)致完全無法實(shí)現(xiàn)交流,如“語詞雜拌”或緘默癥狀。
  • 15、西格爾說,之所以出現(xiàn)對這種俚語詞匯的需求,是因?yàn)閭鹘y(tǒng)的語言沒能跟上科技的發(fā)展。
  • 16、第一部分,從“裁量”和“自由”兩個(gè)語詞出發(fā)闡釋了自由裁量權(quán)的本義,即從最基本和最廣泛的意義上,自由裁量只指法官酌情處理問題的權(quán)力。
  • 17、在研究英語詞匯學(xué)時(shí),關(guān)于詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)和構(gòu)詞法的幾個(gè)專業(yè)術(shù)語常常會(huì)困擾人們。
  • 18、權(quán)衡再三,我走出家門向就近某攤書店邁開步伐,凈挑《百科全書》與《現(xiàn)代漢語詞典》、《辭源》、《辭?!焚I。
  • 19、“槍”是軍語體系中的基本語詞之一,其詞匯形式和意義的演化存在著一定的認(rèn)知理據(jù),這是軍語發(fā)生認(rèn)知研究的一個(gè)典型個(gè)案。
  • 20、用作追述往事開頭德發(fā)語詞,沒有實(shí)際意義。
  • 21、而“人物”的“活動(dòng)”作為語詞、語句的鋪敘,其實(shí)是體現(xiàn)“人物”的存在的唯一手段,兩者應(yīng)該被視為一體的“文學(xué)形象”。
  • 22、文章運(yùn)用轉(zhuǎn)喻的域包孕理論解釋英漢語主謂結(jié)構(gòu)短語詞匯化過程。 Hao86.com
  • 23、網(wǎng)站內(nèi)容豐富,包括了很多主題欄目,比如:雙語新聞,空中英語教室,繽紛習(xí)語,每日新聞,每日點(diǎn)滴,每日星座,生活小語,雙語詞匯等等。
  • 24、當(dāng)我們把某種體驗(yàn)形諸語詞時(shí),我們已經(jīng)失落這種體驗(yàn)了。語言似乎只是為平均的中庸的可傳達(dá)的東西發(fā)明的。
  • 25、近十余年來,中古、近代漢語詞匯研究方面有代表性的著作種類繁多,大致可概括為斷代詞語通釋、專書語言詞典、專類語言詞典和斷代語言詞典等。
  • 26、還建立了在線,執(zhí)法人員獲得授權(quán)登錄以后,可以直接進(jìn)入,其中包括“黑幫百科”、各個(gè)黑幫的標(biāo)志、文身數(shù)據(jù)庫、黑幫術(shù)語詞典、情報(bào)庫等大量資源。
  • 27、滿語詞匯在濟(jì)南話中就俯拾皆是——關(guān)餉等。
  • 28、伽藍(lán)安之,每日所炊飯上分供養(yǎng)此天,誓夢中語詞之中曰“若吾安置伽藍(lán),日日敬供者,吾寺中令住眾多僧,每日必養(yǎng)千人之眾,乃至人宅亦爾也。
  • 29、朝鮮語和日語在借用中國的漢語詞匯時(shí)因受其固有民族語言和文化的影響而產(chǎn)生了不同的傾向性,它分別體現(xiàn)在詞目、詞性、詞類、口語化程度等方面。
  • 30、虹膜儀差不多一本漢語詞典大小,只需幾秒鐘就能完成對雙眼虹膜的信息采集。
  • 31、她給我買了一本英語詞典。
  • 32、本文試圖從人類評價(jià)實(shí)踐的“合目的性”與“合規(guī)律性”的兩大哲學(xué)基本原則出發(fā),對雙語詞典批評的復(fù)合理據(jù)進(jìn)行重點(diǎn)分析,以其對雙語詞典批評理論體系的最終構(gòu)建有所幫助。
  • 33、按照內(nèi)部結(jié)構(gòu)形式,現(xiàn)代漢語詞可以分為兩大類,單純詞和合成詞。
  • 34、本文對維文詞的詞法和語音法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了歸納,提出了維語詞切分的一些規(guī)律和實(shí)現(xiàn)方法。
  • 35、早期漢語造詞法是指漢語詞匯發(fā)展的自生階段的造詞法。
  • 36、對大漢語圈而言,要區(qū)分專名、科技術(shù)語和普通語詞三種范圍的多譯名,分別對待。
  • 37、高職生由于英語詞匯量窄造成英語學(xué)習(xí)困難的情況比較普遍,本文著重探討英語詞匯的學(xué)習(xí)和記憶方法。
  • 38、我在前面已經(jīng)談?wù)撨^關(guān)于托爾金和他與牛津英語詞典的聯(lián)系。
  • 39、漢語詞匯從以單音詞為主,過渡到以復(fù)音詞為主,是漢語史上的一大發(fā)展變化。
  • 40、這就意味著,盡管他們掌握了英語語法,也熟悉英語詞匯,他們可能不能成功地開展對話。
  • 41、然而,由于“音近義通”說之“音近”概念模糊,且在實(shí)踐中往往忽視了“義通”的因素,因此影響了漢語詞源研究的進(jìn)展。
  • 42、高職學(xué)生英語詞匯量普遍匱乏,可以通過語境、語音、構(gòu)詞法、聯(lián)想法、復(fù)習(xí)等進(jìn)行詞匯記憶,擴(kuò)大詞匯量。
  • 43、我有五本英語辭典和兩本漢語詞典。
  • 44、漢語不能通過借形的方式吸收外文原詞,外文原詞不能成為漢語借形詞;外文原詞是外語詞,不是外來詞。
  • 45、文章認(rèn)為忠實(shí)性為首要標(biāo)準(zhǔn),即翻譯的對應(yīng)詞應(yīng)在詞匯意義、法意義及語用意義上與原語詞目相等同。
  • 46、有的人或許會(huì)說,我們從中學(xué)到大學(xué)英語詞匯都是通過背生詞表來記單詞的。
  • 47、古漢語詞義個(gè)體具有兩重性特征。
  • 48、根據(jù)現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)的理論,通過組塊聯(lián)想記憶法進(jìn)行英語詞匯教學(xué)可以有效提高學(xué)生的詞匯應(yīng)用能力。
  • 49、細(xì)讀梁老書信,語詞懇切,寄托著殷望和信任,作為后學(xué)的我,此時(shí)恭敬不如從命。
  • 50、它們是一本英語詞典和一本漢語詞典。
  • 51、參與這部詞典編纂工作的學(xué)者中有丁聲樹和呂叔湘這樣的飽學(xué)之士,他們不會(huì)不知道古代原本用法,但是在這部現(xiàn)代漢語詞典中,他們只提了現(xiàn)代通常用法。
  • 52、朱昆田詩歌中比喻語詞的陌生化、反常性和疏離感,代表著清代詩歌在語言方面的新進(jìn)展。
  • 53、首先,印地語不僅直接借用了大量英語詞,而且還用印地語的詞素和構(gòu)詞規(guī)則意譯大量英語詞。
  • 54、懷念,是一個(gè)遙遠(yuǎn)的語詞,每個(gè)人離開故土那天,就毫無例外地選擇了它。嘎瑪?shù)ぴ觥?/span>
  • 55、因此,集合概念和非集合概念的歸類首先應(yīng)當(dāng)考察一個(gè)語詞指號是否因具體語境的不同而呈現(xiàn)概念表達(dá)上的集合體和非集合體的二重性。
  • 56、因此,在朝鮮語詞匯史的問題上,澄清模糊認(rèn)識,更新語言觀念刻不容緩。
  • 57、本論文嘗試以新的視角為切入點(diǎn),將古代刑名看作古漢語詞匯系統(tǒng)的一部分,采用語言文化相結(jié)合的方法對中國古代刑名進(jìn)行研究。
  • 58、兵太和千夏癱軟在遠(yuǎn)方的街道口上,用盡最后的力氣在嘶喊,兩個(gè)充滿危險(xiǎn)的漢語詞組在碼頭的半空中來回激蕩。
  • 59、歌詞中的“倒達(dá)”、“歪拉”、“扎一扎”、“江西臘”等詞語,均是典型的濟(jì)南話語詞。
  • 60、本詞典是目前國內(nèi)收詞量最大、描寫資訊最多的一部新詞語詞典。
  • 61、二語心理詞庫的組織方式是衡量二語詞匯能力的一個(gè)重要維度。
  • 62、散步悠緩的節(jié)奏助人進(jìn)入白日夢狀態(tài),刺激幻想性虛構(gòu)的活躍或元素的排列組合成“語詞新作”。
  • 63、“亂”,為四萬多個(gè)漢字之一,字義為罔失法度,若合成語詞,其意也多屬負(fù)面,如亂政、亂烘烘、亂七八糟。
  • 64、結(jié)果作為一種特殊用途英語,醫(yī)學(xué)英語在詞匯來源、兩棲詞匯、復(fù)合詞匯、非謂語動(dòng)詞、書面語詞匯等的使用方面具有不同于普通英語的詞法特征。
  • 65、……甜美而纏綿的言語和神情或許更容易打動(dòng)你的心,但,請?jiān)徱粋€(gè)在這樣的日子里出生的呆子,他只會(huì)用最簡單而愚昧的書寫方式來呈現(xiàn)心里已然無法壓抑的悸動(dòng)和持續(xù)的、無聲的吶喊,但卻又無能想出更婉轉(zhuǎn)、更合適的語詞,因此只好寫下這單調(diào)而貧乏的三個(gè)字——我愛你。
  • 66、我就手抄中華字典,成語詞典,英漢詞典,道德經(jīng),三字經(jīng),山海經(jīng),唐詩三百首,宋詞五百首。
  • 67、該模型結(jié)合了現(xiàn)代漢語詞頻統(tǒng)計(jì)結(jié)果,使用相對詞頻選擇特征詞,較好地區(qū)分了特定類別與類別外文本。
  • 68、從詞匯學(xué)的角度來看,四言詩與五言詩在不同時(shí)代的出現(xiàn),是符合當(dāng)時(shí)漢語詞匯發(fā)展現(xiàn)狀的。
  • 69、當(dāng)代漢語語匯變異主要表現(xiàn)在因“將錯(cuò)就錯(cuò)”而習(xí)非成是,以及使用語詞的隨意、凌亂、不規(guī)范等方面;語音變異則主要表現(xiàn)在時(shí)尚化、簡單化和粗略化等方面。
  • 70、漢語詞匯從以單音詞為主過渡到以復(fù)音詞為主,是漢語發(fā)展史上的一個(gè)重大變化。
  • 71、這些數(shù)據(jù)被發(fā)現(xiàn),作為對今年十月下一版柯林斯英語詞典的出版進(jìn)行的研究的一部分。
  • 72、集體記憶的代言人在我的民間叫做“尼扒”,他們在現(xiàn)代漢語詞匯中被翻譯成“神漢”、“巫師”或者“祭司”。其實(shí),他們只不過是史詩的傳唱者,他們是凝固的時(shí)間,活的詩典。
  • 73、在英語詞匯教學(xué)中,以相似論為指導(dǎo),抓住詞與詞之間音、形、義的相似點(diǎn),以培養(yǎng)學(xué)生舉一反三、觸類旁通、由此及彼的能力。
  • 74、在過去一千年里,英語一直在狼吞虎咽地將外來語據(jù)為己有,源于法語和拉丁語的單詞目前占現(xiàn)代英語詞匯的大約一半。
  • 75、詞概念框架的內(nèi)在結(jié)構(gòu)邏輯性使得專門用途英語話語詞化程度變得更高,使得某些表示語法關(guān)系的虛詞失去了用武之地。
  • 76、啥破成語詞典,有關(guān)我們的沒一句讀著舒服的!
  • 77、像拼音標(biāo)注、繁簡轉(zhuǎn)化、成語詞典等,網(wǎng)上雖然都有,但我可以在他們的基礎(chǔ)上做得更好。
  • 78、從詞匯學(xué)意義上看,一定數(shù)量的“中國英語”已被權(quán)威英語詞典收錄,成為英語中的外來語,極大地豐富了英語詞匯。
  • 79、本文的主要工作是研究獲取支持詞義排歧的知識的方法,并在此基礎(chǔ)上建立一個(gè)面向真實(shí)文本中實(shí)詞的漢語詞義排歧系統(tǒng)。
  • 80、我們暫停在語義的層次換句話說,暫停在語詞約定成俗的地方。
  • 81、吳建豪被批評他低于平均水平的演技和貧困國語詞的戲劇。
  • 82、本課題的研究為漢藏比較語言學(xué)提供了不少很有價(jià)值的語料,同時(shí),對漢語詞匯史、漢藏比較語言學(xué)的研究方法,也作了一定的探索。
  • 83、千夏用他磕磕絆絆的中文高喊了起來,而兵太郎的漢語還不如姐姐呢,他只能來回重復(fù)那兩個(gè)漢語詞組。
  • 84、近義的動(dòng)作詞語的釋義處理盡量照應(yīng)周到。這項(xiàng)研究對詞典收詞和釋義、對對外漢語詞匯教學(xué)、對學(xué)習(xí)型詞典的編纂都很有價(jià)值。
  • 85、語法因素表現(xiàn)為漢語詞法與句法的一致性,這使短語和略語轉(zhuǎn)化為詞。
  • 86、現(xiàn)代漢語基元詞處于現(xiàn)代漢語詞匯的底層,具有共時(shí)性、基礎(chǔ)性、元素性、典型性等特點(diǎn),與基本詞、常用詞雖有聯(lián)系但不相同。
  • 87、“魔方”的英文單詞,也在兩年后被收入了牛津英語詞典,而且這款玩具更是成為紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館的永久展品。
  • 88、范圍的確定應(yīng)從視聽資料的語詞分析和立法考察中得出,它包括音像證據(jù)和計(jì)算機(jī)證據(jù)。
  • 89、上古漢語中的“昜、旸、揚(yáng)、陽”四詞依次組成了一個(gè)同源詞族,隱含著漢語詞族形成發(fā)展的特定的認(rèn)知、文化機(jī)制,具有一定的典型性。
  • 90、摘要擬聲詞和擬態(tài)詞是日語詞匯的突出特征。
  • 91、每類有五個(gè)序位量尺語詞,含二個(gè)端點(diǎn)用詞與三個(gè)中間序位量尺語詞
  • 92、漢語詞族里邊的不同成員在形式上沒有區(qū)別,因而,詞族是同形詞族。
  • 93、大學(xué)生活應(yīng)該怎樣度過?怎樣提高英文閱讀和寫作能力?怎樣有效擴(kuò)展英語詞匯量?讓我們開始我們的探索之旅吧!
  • 94、所以,只要讓孩子看看外語片,聽聽外文歌曲,或者學(xué)一些外語詞匯就能給他們有用的工具并幫助他們在今后學(xué)習(xí)講話。
  • 95、同素逆序詞匯現(xiàn)象為漢語所特有,其中的聯(lián)合式同素逆序副詞是漢語詞匯習(xí)得和應(yīng)用過程中的一個(gè)難點(diǎn)。
  • 96、文章認(rèn)為忠實(shí)性為首要標(biāo)準(zhǔn),即翻譯的對應(yīng)詞應(yīng)在詞匯意義、語法意義及語用意義上與原語詞目相等同。
  • 97、每個(gè)人都無法忍受自己遲早會(huì)消亡,消亡到一個(gè)冷漠的世界里,默默無聞,無聲無臭。因此,只要還來得及,他就要把自己變成由語詞組成的他自己的世界。米蘭·昆德拉。
  • 98、在小說中,人物是一定要說話的,不然就容易成了散文,而故事中人物說話,除了把他說的話的內(nèi)容、發(fā)語詞寫出來外,還要加上說話的人的動(dòng)作、表情、語氣。
  • 99、打開任何一本漢語詞典,隨處可見由“三”或其倍數(shù)構(gòu)成的詞組,各地的諺語和俚語中更是不計(jì)其數(shù)。
  • 100、他說每句話之前都習(xí)慣性地先“啊”一聲,這都成他的發(fā)語詞了。