語(yǔ)詞造句

更新時(shí)間:2025-04-06 13:25:58復(fù)制

好工具造句頻道為您提供2025年的語(yǔ)詞造句相關(guān)內(nèi)容,造句頻道小編原創(chuàng)了172條的語(yǔ)詞造句內(nèi)容,頻道內(nèi)容適合一二年級(jí)的小學(xué)生參考??!

語(yǔ)詞造句

    1、“強(qiáng)力意志”概念是尼采哲學(xué)的核心語(yǔ)詞。

    2、眼珠的轉(zhuǎn)動(dòng)就是我們平時(shí)說(shuō)的“眼皮跳”,來(lái)自一個(gè)法語(yǔ)詞,意思是抽搐或痙攣。

    3、“慷慨的吝嗇鬼”是一種語(yǔ)詞矛盾的說(shuō)法。

    4、當(dāng)代口語(yǔ)語(yǔ)詞辨識(shí)理論多主張語(yǔ)詞的片段可以活化一組候選詞,之后并引發(fā)了詞匯競(jìng)爭(zhēng)的過(guò)程。

    5、現(xiàn)在市面上有一本新世紀(jì)全球華語(yǔ)詞典。這本詞典就嘗試把各地區(qū)的詞、慣用法一一說(shuō)明。

    6、清代筆記小說(shuō)記錄并解釋了大量的俗語(yǔ)詞,為漢語(yǔ)詞匯研究提供了十分珍貴的語(yǔ)言材料。

    7、我們總認(rèn)為說(shuō)話的時(shí)候應(yīng)該要去除任何嗯啊的發(fā)語(yǔ)詞,特別是教導(dǎo)孩童語(yǔ)言的時(shí)候。新的研究發(fā)現(xiàn)這類發(fā)語(yǔ)詞的停頓可能對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)是有其功用的。

    8、狼心狗肺、狼貪鼠竊、狼狽為奸、狼子野心……翻開(kāi)《成語(yǔ)詞典》,關(guān)于狼的成語(yǔ),竟尋不出一個(gè)褒義詞來(lái)。

    9、在這個(gè)意義上,尼采哲學(xué)的神秘語(yǔ)詞“永恒輪回”與“強(qiáng)力意志”是不可分割的聯(lián)系在一起的,且二者并不矛盾。

    10、識(shí)別真實(shí)單詞以及把它們與亂碼區(qū)分開(kāi)變得非常困難,這些真實(shí)單詞中有許多在普通的英語(yǔ)詞典上也無(wú)法查到。

    11、在漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中,外來(lái)詞有著與其他詞匯相異的獨(dú)特一面,因此,探討外來(lái)詞的修辭特點(diǎn)十分必要。

    12、為了能提高記憶效率,既快又準(zhǔn)確地掌握詞匯,本文從列表記誦法、系統(tǒng)學(xué)習(xí)法、構(gòu)詞記憶法、大量閱讀法及語(yǔ)境學(xué)習(xí)法等方面對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的方法進(jìn)行了探討。

    13、成語(yǔ)是英語(yǔ)詞匯中的基本組成部分,主要來(lái)源于現(xiàn)實(shí)生活、宗教生活、名人軼事、寓言神話和民間傳說(shuō)、歷史故事等。

    14、表現(xiàn)出明顯的聯(lián)想散漫,從而導(dǎo)致完全無(wú)法實(shí)現(xiàn)交流,如“語(yǔ)詞雜拌”或緘默癥狀。

    15、西格爾說(shuō),之所以出現(xiàn)對(duì)這種俚語(yǔ)詞匯的需求,是因?yàn)閭鹘y(tǒng)的語(yǔ)言沒(méi)能跟上科技的發(fā)展。

    16、第一部分,從“裁量”和“自由”兩個(gè)語(yǔ)詞出發(fā)闡釋了自由裁量權(quán)的本義,即從最基本和最廣泛的意義上,自由裁量只指法官酌情處理問(wèn)題的權(quán)力。

    17、在研究英語(yǔ)詞匯學(xué)時(shí),關(guān)于詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)和構(gòu)詞法的幾個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)常常會(huì)困擾人們。

    18、權(quán)衡再三,我走出家門向就近某攤書(shū)店邁開(kāi)步伐,凈挑《百科全書(shū)》與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》、《辭源》、《辭?!焚I。

    19、“槍”是軍語(yǔ)體系中的基本語(yǔ)詞之一,其詞匯形式和意義的演化存在著一定的認(rèn)知理?yè)?jù),這是軍語(yǔ)發(fā)生認(rèn)知研究的一個(gè)典型個(gè)案。

    20、用作追述往事開(kāi)頭德發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有實(shí)際意義。

    21、而“人物”的“活動(dòng)”作為語(yǔ)詞、語(yǔ)句的鋪敘,其實(shí)是體現(xiàn)“人物”的存在的唯一手段,兩者應(yīng)該被視為一體的“文學(xué)形象”。

    22、文章運(yùn)用轉(zhuǎn)喻的域包孕理論解釋英漢語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)短語(yǔ)詞匯化過(guò)程。

    23、網(wǎng)站內(nèi)容豐富,包括了很多主題欄目,比如:雙語(yǔ)新聞,空中英語(yǔ)教室,繽紛習(xí)語(yǔ),每日新聞,每日點(diǎn)滴,每日星座,生活小語(yǔ),雙語(yǔ)詞匯等等。

    24、當(dāng)我們把某種體驗(yàn)形諸語(yǔ)詞時(shí),我們已經(jīng)失落這種體驗(yàn)了。語(yǔ)言似乎只是為平均的中庸的可傳達(dá)的東西發(fā)明的。

    25、近十余年來(lái),中古、近代漢語(yǔ)詞匯研究方面有代表性的著作種類繁多,大致可概括為斷代詞語(yǔ)通釋、專書(shū)語(yǔ)言詞典、專類語(yǔ)言詞典和斷代語(yǔ)言詞典等。

    26、還建立了在線,執(zhí)法人員獲得授權(quán)登錄以后,可以直接進(jìn)入,其中包括“黑幫百科”、各個(gè)黑幫的標(biāo)志、文身數(shù)據(jù)庫(kù)、黑幫術(shù)語(yǔ)詞典、情報(bào)庫(kù)等大量資源。

    27、滿語(yǔ)詞匯在濟(jì)南話中就俯拾皆是——關(guān)餉等。

    28、伽藍(lán)安之,每日所炊飯上分供養(yǎng)此天,誓夢(mèng)中語(yǔ)詞之中曰“若吾安置伽藍(lán),日日敬供者,吾寺中令住眾多僧,每日必養(yǎng)千人之眾,乃至人宅亦爾也。

    29、朝鮮語(yǔ)和日語(yǔ)在借用中國(guó)的漢語(yǔ)詞匯時(shí)因受其固有民族語(yǔ)言和文化的影響而產(chǎn)生了不同的傾向性,它分別體現(xiàn)在詞目、詞性、詞類、口語(yǔ)化程度等方面。

    30、虹膜儀差不多一本漢語(yǔ)詞典大小,只需幾秒鐘就能完成對(duì)雙眼虹膜的信息采集。

    31、她給我買了一本英語(yǔ)詞典。

    32、本文試圖從人類評(píng)價(jià)實(shí)踐的“合目的性”與“合規(guī)律性”的兩大哲學(xué)基本原則出發(fā),對(duì)雙語(yǔ)詞典批評(píng)的復(fù)合理?yè)?jù)進(jìn)行重點(diǎn)分析,以其對(duì)雙語(yǔ)詞典批評(píng)理論體系的最終構(gòu)建有所幫助。

    33、按照內(nèi)部結(jié)構(gòu)形式,現(xiàn)代漢語(yǔ)詞可以分為兩大類,單純?cè)~和合成詞。

    34、本文對(duì)維文詞的詞法和語(yǔ)音法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了歸納,提出了維語(yǔ)詞切分的一些規(guī)律和實(shí)現(xiàn)方法。

    35、早期漢語(yǔ)造詞法是指漢語(yǔ)詞匯發(fā)展的自生階段的造詞法。

    36、對(duì)大漢語(yǔ)圈而言,要區(qū)分專名、科技術(shù)語(yǔ)和普通語(yǔ)詞三種范圍的多譯名,分別對(duì)待。

    37、高職生由于英語(yǔ)詞匯量窄造成英語(yǔ)學(xué)習(xí)困難的情況比較普遍,本文著重探討英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)和記憶方法。

    38、我在前面已經(jīng)談?wù)撨^(guò)關(guān)于托爾金和他與牛津英語(yǔ)詞典的聯(lián)系。

    39、漢語(yǔ)詞匯從以單音詞為主,過(guò)渡到以復(fù)音詞為主,是漢語(yǔ)史上的一大發(fā)展變化。

    40、這就意味著,盡管他們掌握了英語(yǔ)語(yǔ)法,也熟悉英語(yǔ)詞匯,他們可能不能成功地開(kāi)展對(duì)話。

    41、然而,由于“音近義通”說(shuō)之“音近”概念模糊,且在實(shí)踐中往往忽視了“義通”的因素,因此影響了漢語(yǔ)詞源研究的進(jìn)展。

    42、高職學(xué)生英語(yǔ)詞匯量普遍匱乏,可以通過(guò)語(yǔ)境、語(yǔ)音、構(gòu)詞法、聯(lián)想法、復(fù)習(xí)等進(jìn)行詞匯記憶,擴(kuò)大詞匯量。

    43、我有五本英語(yǔ)辭典和兩本漢語(yǔ)詞典。

    44、漢語(yǔ)不能通過(guò)借形的方式吸收外文原詞,外文原詞不能成為漢語(yǔ)借形詞;外文原詞是外語(yǔ)詞,不是外來(lái)詞。

    45、文章認(rèn)為忠實(shí)性為首要標(biāo)準(zhǔn),即翻譯的對(duì)應(yīng)詞應(yīng)在詞匯意義、法意義及語(yǔ)用意義上與原語(yǔ)詞目相等同。

    46、有的人或許會(huì)說(shuō),我們從中學(xué)到大學(xué)英語(yǔ)詞匯都是通過(guò)背生詞表來(lái)記單詞的。

    47、古漢語(yǔ)詞義個(gè)體具有兩重性特征。

    48、根據(jù)現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)的理論,通過(guò)組塊聯(lián)想記憶法進(jìn)行英語(yǔ)詞匯教學(xué)可以有效提高學(xué)生的詞匯應(yīng)用能力。

    49、細(xì)讀梁老書(shū)信,語(yǔ)詞懇切,寄托著殷望和信任,作為后學(xué)的我,此時(shí)恭敬不如從命。

    50、它們是一本英語(yǔ)詞典和一本漢語(yǔ)詞典。

    51、參與這部詞典編纂工作的學(xué)者中有丁聲樹(shù)和呂叔湘這樣的飽學(xué)之士,他們不會(huì)不知道古代原本用法,但是在這部現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典中,他們只提了現(xiàn)代通常用法。

    52、朱昆田詩(shī)歌中比喻語(yǔ)詞的陌生化、反常性和疏離感,代表著清代詩(shī)歌在語(yǔ)言方面的新進(jìn)展。

    53、首先,印地語(yǔ)不僅直接借用了大量英語(yǔ)詞,而且還用印地語(yǔ)的詞素和構(gòu)詞規(guī)則意譯大量英語(yǔ)詞。

    54、懷念,是一個(gè)遙遠(yuǎn)的語(yǔ)詞,每個(gè)人離開(kāi)故土那天,就毫無(wú)例外地選擇了它。嘎瑪?shù)ぴ觥?/p>

    55、因此,集合概念和非集合概念的歸類首先應(yīng)當(dāng)考察一個(gè)語(yǔ)詞指號(hào)是否因具體語(yǔ)境的不同而呈現(xiàn)概念表達(dá)上的集合體和非集合體的二重性。

    56、因此,在朝鮮語(yǔ)詞匯史的問(wèn)題上,澄清模糊認(rèn)識(shí),更新語(yǔ)言觀念刻不容緩。

    57、本論文嘗試以新的視角為切入點(diǎn),將古代刑名看作古漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的一部分,采用語(yǔ)言文化相結(jié)合的方法對(duì)中國(guó)古代刑名進(jìn)行研究。

    58、兵太和千夏癱軟在遠(yuǎn)方的街道口上,用盡最后的力氣在嘶喊,兩個(gè)充滿危險(xiǎn)的漢語(yǔ)詞組在碼頭的半空中來(lái)回激蕩。

    59、歌詞中的“倒達(dá)”、“歪拉”、“扎一扎”、“江西臘”等詞語(yǔ),均是典型的濟(jì)南話語(yǔ)詞。

    60、本詞典是目前國(guó)內(nèi)收詞量最大、描寫(xiě)資訊最多的一部新詞語(yǔ)詞典。

    61、二語(yǔ)心理詞庫(kù)的組織方式是衡量二語(yǔ)詞匯能力的一個(gè)重要維度。

    62、散步悠緩的節(jié)奏助人進(jìn)入白日夢(mèng)狀態(tài),刺激幻想性虛構(gòu)的活躍或元素的排列組合成“語(yǔ)詞新作”。

    63、“亂”,為四萬(wàn)多個(gè)漢字之一,字義為罔失法度,若合成語(yǔ)詞,其意也多屬負(fù)面,如亂政、亂烘烘、亂七八糟。

    64、結(jié)果作為一種特殊用途英語(yǔ),醫(yī)學(xué)英語(yǔ)在詞匯來(lái)源、兩棲詞匯、復(fù)合詞匯、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、書(shū)面語(yǔ)詞匯等的使用方面具有不同于普通英語(yǔ)的詞法特征。

    65、……甜美而纏綿的言語(yǔ)和神情或許更容易打動(dòng)你的心,但,請(qǐng)?jiān)徱粋€(gè)在這樣的日子里出生的呆子,他只會(huì)用最簡(jiǎn)單而愚昧的書(shū)寫(xiě)方式來(lái)呈現(xiàn)心里已然無(wú)法壓抑的悸動(dòng)和持續(xù)的、無(wú)聲的吶喊,但卻又無(wú)能想出更婉轉(zhuǎn)、更合適的語(yǔ)詞,因此只好寫(xiě)下這單調(diào)而貧乏的三個(gè)字——我愛(ài)你。

    66、我就手抄中華字典,成語(yǔ)詞典,英漢詞典,道德經(jīng),三字經(jīng),山海經(jīng),唐詩(shī)三百首,宋詞五百首。

    67、該模型結(jié)合了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞頻統(tǒng)計(jì)結(jié)果,使用相對(duì)詞頻選擇特征詞,較好地區(qū)分了特定類別與類別外文本。

    68、從詞匯學(xué)的角度來(lái)看,四言詩(shī)與五言詩(shī)在不同時(shí)代的出現(xiàn),是符合當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)詞匯發(fā)展現(xiàn)狀的。

    69、當(dāng)代漢語(yǔ)語(yǔ)匯變異主要表現(xiàn)在因“將錯(cuò)就錯(cuò)”而習(xí)非成是,以及使用語(yǔ)詞的隨意、凌亂、不規(guī)范等方面;語(yǔ)音變異則主要表現(xiàn)在時(shí)尚化、簡(jiǎn)單化和粗略化等方面。

    70、漢語(yǔ)詞匯從以單音詞為主過(guò)渡到以復(fù)音詞為主,是漢語(yǔ)發(fā)展史上的一個(gè)重大變化。

    71、這些數(shù)據(jù)被發(fā)現(xiàn),作為對(duì)今年十月下一版柯林斯英語(yǔ)詞典的出版進(jìn)行的研究的一部分。

    72、集體記憶的代言人在我的民間叫做“尼扒”,他們?cè)诂F(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中被翻譯成“神漢”、“巫師”或者“祭司”。其實(shí),他們只不過(guò)是史詩(shī)的傳唱者,他們是凝固的時(shí)間,活的詩(shī)典。

    73、在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,以相似論為指導(dǎo),抓住詞與詞之間音、形、義的相似點(diǎn),以培養(yǎng)學(xué)生舉一反三、觸類旁通、由此及彼的能力。

    74、在過(guò)去一千年里,英語(yǔ)一直在狼吞虎咽地將外來(lái)語(yǔ)據(jù)為己有,源于法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的單詞目前占現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯的大約一半。

    75、詞概念框架的內(nèi)在結(jié)構(gòu)邏輯性使得專門用途英語(yǔ)話語(yǔ)詞化程度變得更高,使得某些表示語(yǔ)法關(guān)系的虛詞失去了用武之地。

    76、啥破成語(yǔ)詞典,有關(guān)我們的沒(méi)一句讀著舒服的!

    77、像拼音標(biāo)注、繁簡(jiǎn)轉(zhuǎn)化、成語(yǔ)詞典等,網(wǎng)上雖然都有,但我可以在他們的基礎(chǔ)上做得更好。

    78、從詞匯學(xué)意義上看,一定數(shù)量的“中國(guó)英語(yǔ)”已被權(quán)威英語(yǔ)詞典收錄,成為英語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ),極大地豐富了英語(yǔ)詞匯。

    79、本文的主要工作是研究獲取支持詞義排歧的知識(shí)的方法,并在此基礎(chǔ)上建立一個(gè)面向真實(shí)文本中實(shí)詞的漢語(yǔ)詞義排歧系統(tǒng)。

    80、我們暫停在語(yǔ)義的層次換句話說(shuō),暫停在語(yǔ)詞約定成俗的地方。

    81、吳建豪被批評(píng)他低于平均水平的演技和貧困國(guó)語(yǔ)詞的戲劇。

    82、本課題的研究為漢藏比較語(yǔ)言學(xué)提供了不少很有價(jià)值的語(yǔ)料,同時(shí),對(duì)漢語(yǔ)詞匯史、漢藏比較語(yǔ)言學(xué)的研究方法,也作了一定的探索。

    83、千夏用他磕磕絆絆的中文高喊了起來(lái),而兵太郎的漢語(yǔ)還不如姐姐呢,他只能來(lái)回重復(fù)那兩個(gè)漢語(yǔ)詞組。

    84、近義的動(dòng)作詞語(yǔ)的釋義處理盡量照應(yīng)周到。這項(xiàng)研究對(duì)詞典收詞和釋義、對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)、對(duì)學(xué)習(xí)型詞典的編纂都很有價(jià)值。

    85、語(yǔ)法因素表現(xiàn)為漢語(yǔ)詞法與句法的一致性,這使短語(yǔ)和略語(yǔ)轉(zhuǎn)化為詞。

    86、現(xiàn)代漢語(yǔ)基元詞處于現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的底層,具有共時(shí)性、基礎(chǔ)性、元素性、典型性等特點(diǎn),與基本詞、常用詞雖有聯(lián)系但不相同。

    87、“魔方”的英文單詞,也在兩年后被收入了牛津英語(yǔ)詞典,而且這款玩具更是成為紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館的永久展品。

    88、范圍的確定應(yīng)從視聽(tīng)資料的語(yǔ)詞分析和立法考察中得出,它包括音像證據(jù)和計(jì)算機(jī)證據(jù)。

    89、上古漢語(yǔ)中的“昜、旸、揚(yáng)、陽(yáng)”四詞依次組成了一個(gè)同源詞族,隱含著漢語(yǔ)詞族形成發(fā)展的特定的認(rèn)知、文化機(jī)制,具有一定的典型性。

    90、摘要擬聲詞和擬態(tài)詞是日語(yǔ)詞匯的突出特征。

    91、每類有五個(gè)序位量尺語(yǔ)詞,含二個(gè)端點(diǎn)用詞與三個(gè)中間序位量尺語(yǔ)詞。

    92、漢語(yǔ)詞族里邊的不同成員在形式上沒(méi)有區(qū)別,因而,詞族是同形詞族。

    93、大學(xué)生活應(yīng)該怎樣度過(guò)?怎樣提高英文閱讀和寫(xiě)作能力?怎樣有效擴(kuò)展英語(yǔ)詞匯量?讓我們開(kāi)始我們的探索之旅吧!

    94、所以,只要讓孩子看看外語(yǔ)片,聽(tīng)聽(tīng)外文歌曲,或者學(xué)一些外語(yǔ)詞匯就能給他們有用的工具并幫助他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)講話。 haO86.com

    95、同素逆序詞匯現(xiàn)象為漢語(yǔ)所特有,其中的聯(lián)合式同素逆序副詞是漢語(yǔ)詞匯習(xí)得和應(yīng)用過(guò)程中的一個(gè)難點(diǎn)。

    96、文章認(rèn)為忠實(shí)性為首要標(biāo)準(zhǔn),即翻譯的對(duì)應(yīng)詞應(yīng)在詞匯意義、語(yǔ)法意義及語(yǔ)用意義上與原語(yǔ)詞目相等同。

    97、每個(gè)人都無(wú)法忍受自己遲早會(huì)消亡,消亡到一個(gè)冷漠的世界里,默默無(wú)聞,無(wú)聲無(wú)臭。因此,只要還來(lái)得及,他就要把自己變成由語(yǔ)詞組成的他自己的世界。米蘭·昆德拉。

    98、在小說(shuō)中,人物是一定要說(shuō)話的,不然就容易成了散文,而故事中人物說(shuō)話,除了把他說(shuō)的話的內(nèi)容、發(fā)語(yǔ)詞寫(xiě)出來(lái)外,還要加上說(shuō)話的人的動(dòng)作、表情、語(yǔ)氣。

    99、打開(kāi)任何一本漢語(yǔ)詞典,隨處可見(jiàn)由“三”或其倍數(shù)構(gòu)成的詞組,各地的諺語(yǔ)和俚語(yǔ)中更是不計(jì)其數(shù)。

    100、他說(shuō)每句話之前都習(xí)慣性地先“啊”一聲,這都成他的發(fā)語(yǔ)詞了。

http://vip9tm30.com/zaoju_view_9b1bf743ac9b1bf7

合作QQ:564591      联系邮箱:kefu@hao86.com

取消