好工具造句欄目為您提供2024年的定語的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了41條定語的造句一二年級例句供您參考,同時也為您推薦了定語的解釋(永遠(yuǎn)地;無例外地)、近反義詞和組詞。
定語造句
- 1、漢語的方式狀語可以變換成定語。
- 2、一個當(dāng)定語用,另一個當(dāng)表語用。
- 3、主、賓語位置上的定語在句中可以前移至句首作話題主語。
- 4、能作謂語、定語,部分可以作狀語。
- 5、暗無天日是一個補充式的成語,主要用作作謂語和定語。
- 6、可以作主語、謂語、賓語、定語、狀語。
- 7、前一個為過去分詞,屬定語從句中的謂語,后一個為過去式,屬主句的謂語句意為曾被污染的那條河污染了另一條河。
- 8、最后,作者歸納了這幾種譯法所涉及到的句型結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化,即英語屬于限定結(jié)構(gòu)的定語從句在翻譯成漢語時要轉(zhuǎn)化成限定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)。
- 9、唯物論與唯心論是不同形式的定語論。
- 10、奧妙無窮是一個主謂式結(jié)構(gòu)成語,主要用作謂語、定語和賓語。
- 11、這是一個屬于兼有狀語職能的定語從句,所以在意義上與主句有狀語關(guān)系,說明結(jié)果,翻譯時應(yīng)善于從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)這些邏輯上的關(guān)系,然后譯成漢語相應(yīng)的偏正復(fù)句。
- 12、即使是我們每日看見聽見的這個世界,還是與真實隔開了一段真空的距離。潛伏在大腦皮層呼之即出的謊言一旦加上善意的定語,就會變得像海市蜃樓一樣美好,讓人心安定下來以及另一種偽裝成一味的退讓和付出。其實只是為了逃避最終不可避免的宣判。
- 13、由于英語定語從句在不同的語境中可表達(dá)不同的概念,起著不同的功用,譯者常須根據(jù)句間句群間的邏輯語義關(guān)系與漢語規(guī)范重構(gòu)漢語譯文。
- 14、“的”結(jié)構(gòu)是指名詞作定語修飾動詞的偏正結(jié)構(gòu)形式。
- 15、插入虛假定語的動賓短語,其中,虛假定語不與賓語中心語發(fā)生直接的語義關(guān)系,而是與整個動賓短語發(fā)生語義關(guān)系。
- 16、過去分詞充當(dāng)定語、表語和賓語補足語。
- 17、按照位置,可以將定語分為前置定語和后置定語。
- 18、定語從句必須放在先行詞之后,引導(dǎo)定語從句的詞叫關(guān)系詞。
- 19、關(guān)系代詞和關(guān)系副詞引導(dǎo)定語從句。
- 20、我們往往可用分詞短語代替定語從句。
- 21、形容詞在句子中經(jīng)常充當(dāng)定語,狀語,程度補語,謂語。
- 22、整理下面的短文,把它們結(jié)合在一起就能組成含有定語從句的完整的句子。
- 23、這些減譯、增譯的成分主要是狀語,其次是定語。
- 24、上面一齊看看這些定語從句。
- 25、定語從句對先行詞起修飾限制作用;同位語從句具體說明它前面的名詞內(nèi)容。
- 26、甲骨文形容詞已具備形容詞的基本特征和功能,在句子中主要充當(dāng)謂語和定語。
- 27、為了理解什么叫做定語從句,我們需要明白什么是形容詞和從句。
- 28、長句的特點是經(jīng)常使用的定語和狀語從句,復(fù)合結(jié)構(gòu),圓括號和懸掛結(jié)構(gòu)。
- 29、句法位置包括:定語、謂語、狀語、補語、主語、賓語。
- 30、現(xiàn)代英語中詞類轉(zhuǎn)類現(xiàn)象最為活躍的是名詞轉(zhuǎn)類,它包括名詞轉(zhuǎn)化為名詞定語以及名詞轉(zhuǎn)化為動詞。
- 31、在句法功能上,它可以充當(dāng)主語、謂語、賓語、定語、狀語、補語等各種句子成分。
- 32、科技英語中的定語從句是各種從句中最復(fù)雜的一種從句,其翻譯方法仁者仁見,智者見智。
- 33、英語中,名詞作定語具有一定特殊性。
- 34、通過選題,答題的方式調(diào)動學(xué)生的積極性,并且圖文并貌,更能充分讓學(xué)生學(xué)會定語從句的應(yīng)用。 (好工具h(yuǎn)ao86.com)
- 35、詞序調(diào)整是重要的英譯技巧之一,英譯某些定語和狀語較復(fù)雜的長句時顯得尤為重要。
- 36、它有三個定語修飾它。
- 37、定語句法位置名詞空間性的強弱與定語的性質(zhì)有關(guān)。
- 38、提供一些含有定語從句的例句,讓學(xué)生通過觀察和實踐來體驗?zāi)繕?biāo)語言,形成初步的、感性的認(rèn)識。
- 39、就科技英語中分隔式定語從句這一現(xiàn)象進行分析,對其漢譯問題進行了探討,并提出了若干處理方法。
- 40、在人稱表達(dá)方面由于日本語具其各種特性,省略掉人稱主語及定語的表達(dá)較為常見。
- 41、在語法方面,標(biāo)題英語通常采用省略簡化,靈活運用時態(tài)、定語前置等手段來簡縮句式。