好工具>造句>詞語(yǔ)造句>

語(yǔ)氣詞造句

語(yǔ)氣詞造句

更新時(shí)間:2024-11-10 15:33:49

復(fù)制
好工具造句欄目為您提供2024年的語(yǔ)氣詞的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了34條語(yǔ)氣詞的造句一二年級(jí)例句供您參考,同時(shí)也為您推薦了語(yǔ)氣詞的解釋(永遠(yuǎn)地;無(wú)例外地)、近反義詞和組詞。

語(yǔ)氣詞造句

  • 1、而像“喂”“捏”“哦喲”等語(yǔ)氣詞,以及“心丫”“陋嘢”“切咧”等俚語(yǔ),無(wú)不帶著南寧白話的發(fā)音特色,讓很多南寧人產(chǎn)生親切感。
  • 2、在對(duì)二十世紀(jì)八十年代與新世紀(jì)初兩個(gè)不同年代流行歌曲歌詞中語(yǔ)氣詞的使用情況進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析基礎(chǔ)上,初步探析了其變化成因。
  • 3、另外,臨澧方言還有豐富的結(jié)合語(yǔ)氣詞,用法也較為復(fù)雜。
  • 4、由“多、多么、好、真”等副詞和句尾語(yǔ)氣詞構(gòu)成的感嘆句。
  • 5、最后對(duì)臨澧方言語(yǔ)氣詞的使用特點(diǎn)和規(guī)律進(jìn)行了總結(jié)。
  • 6、文中大量而恰當(dāng)?shù)厥褂镁淠?em class="special">語(yǔ)氣詞,起到了表達(dá)意義以簡(jiǎn)馭繁,只著一字而含義豐富;表達(dá)感情以無(wú)勝有,不著情語(yǔ)而情尤真、意尤切的突出效果。
  • 7、本文以大量語(yǔ)言事實(shí)為基礎(chǔ),對(duì)臨澧方言語(yǔ)氣詞做了系統(tǒng)描寫(xiě)與初步分析。
  • 8、文章分析了循化話中語(yǔ)氣詞的使用特點(diǎn),并對(duì)其形成的原因作了探討。
  • 9、英語(yǔ)中沒(méi)有相當(dāng)于漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞的詞類(lèi)。
  • 10、其結(jié)論對(duì)于研究文獻(xiàn)語(yǔ)言語(yǔ)氣詞的生成和演變具有理論價(jià)值。
  • 11、接下來(lái)的幾分鐘,她不斷的發(fā)出“哎呦”(一個(gè)與“哎呀”相近的語(yǔ)氣詞,但是有消極的意味)的聲音,她的頭緩緩的晃動(dòng)。
  • 12、第三部分分類(lèi)分析上總結(jié)成都方言語(yǔ)氣詞的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)、句法分布、句法搭配,嘗試構(gòu)建成都方言語(yǔ)氣詞系統(tǒng)。
  • 13、感嘆語(yǔ)氣詞則由于所感嘆事物或事件的性質(zhì)不同而具有層級(jí)性。
  • 14、隨著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論,尤其是語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)言學(xué)家開(kāi)始關(guān)注語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義研究。
  • 15、上下文語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境從不同層面解決語(yǔ)氣詞翻譯的困難。
  • 16、只有在具體語(yǔ)境中語(yǔ)氣詞才能體現(xiàn)其語(yǔ)用意義,發(fā)揮交際功能。
  • 17、從這一獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象出發(fā),考察中國(guó)古代典籍的英譯過(guò)程,可以發(fā)現(xiàn)其運(yùn)用了多種手段來(lái)處理語(yǔ)氣詞。
  • 18、漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞屬功能助詞,其語(yǔ)氣義是難以捉摸的。
  • 19、句中語(yǔ)氣詞的使用受語(yǔ)體因素的制約、結(jié)構(gòu)的制約、音節(jié)的制約、口氣的制約。 (hao86.com好工具)
  • 20、新余方言的語(yǔ)氣詞具有較為豐富的層級(jí)性,主要表現(xiàn)為客氣的程度和感嘆的性質(zhì)。
  • 21、本文所論述的語(yǔ)氣詞并非嚴(yán)格意義上的語(yǔ)氣詞,它包含以下三部分:語(yǔ)氣詞(通常意義上的)、語(yǔ)氣副詞、兼表語(yǔ)氣的助詞。
  • 22、閩南方言語(yǔ)氣詞系統(tǒng)很有特色。
  • 23、句中語(yǔ)氣詞并沒(méi)有表達(dá)語(yǔ)氣的功能,只有預(yù)示停頓和表達(dá)口氣的作用。
  • 24、受語(yǔ)境選擇,原文語(yǔ)氣詞隱含的語(yǔ)用意義在譯文中外現(xiàn)或仍保留隱含狀態(tài)。
  • 25、俄語(yǔ)語(yǔ)氣詞漢譯受語(yǔ)境制約,被語(yǔ)境選擇。
  • 26、第四章探討語(yǔ)氣詞在語(yǔ)音、語(yǔ)用、語(yǔ)法三方面的特點(diǎn);
  • 27、語(yǔ)境是原文語(yǔ)氣詞理解和譯文語(yǔ)氣表達(dá)的鑰匙。
  • 28、用于正反問(wèn)句末尾的“沒(méi)”、“沒(méi)有”與語(yǔ)氣詞“么”也有一定的關(guān)系。
  • 29、本文以俄語(yǔ)語(yǔ)氣詞為研究對(duì)象,探討語(yǔ)氣詞隱含義的研究方法。
  • 30、第二部分對(duì)兒童語(yǔ)言中六個(gè)基本語(yǔ)氣詞進(jìn)行各案考察;
  • 31、從功能上分析,連用的語(yǔ)氣詞脫離句子之后不能負(fù)載句子的語(yǔ)用信息;
  • 32、本文通過(guò)對(duì)語(yǔ)氣詞問(wèn)題的考查,認(rèn)為語(yǔ)氣詞應(yīng)該作為詞組平面上的東西來(lái)處理。
  • 33、本文在界定了語(yǔ)氣詞的基礎(chǔ)上從共時(shí)角度和歷時(shí)角度對(duì)洪洞方言語(yǔ)氣詞進(jìn)行描寫(xiě)、分析和考察。
  • 34、句末語(yǔ)氣詞可以連用,兩個(gè)語(yǔ)氣詞連用比較普遍,三個(gè)語(yǔ)氣詞連用比較少見(jiàn),沒(méi)有出現(xiàn)四個(gè)語(yǔ)氣詞連用現(xiàn)象;