從句造句

更新時間:2024-08-27 18:48:25

復(fù)制
好工具造句欄目為您提供2024年的從句的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了37條從句的造句一二年級例句供您參考,同時也為您推薦了從句的解釋(永遠地;無例外地)、近反義詞和組詞。

從句造句

  • 1、無論你喜歡誰,要保證他是誠實的。狀語從句。
  • 2、這是一個屬于兼有狀語職能的定語從句,所以在意義上與主句有狀語關(guān)系,說明結(jié)果,翻譯時應(yīng)善于從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)這些邏輯上的關(guān)系,然后譯成漢語相應(yīng)的偏正復(fù)句。
  • 3、目的狀語從句和原因狀語從句與主句一起構(gòu)成完整的句子。
  • 4、個體詞的邏輯性質(zhì)可以從句法和語義兩個方面來分析。
  • 5、將這個復(fù)合句分析成許多從句
  • 6、引導主語從句、表語從句或同位語從句一般用引導。
  • 7、主語從句托馬斯愛迪生是個大發(fā)明家,這是眾所周知的。
  • 8、語言的簡潔首先要求用語通俗,不要艱澀,還要求構(gòu)句簡短,不要使用復(fù)雜冗長的從句。
  • 9、主句若是一般過去時,從句也要用過去時。
  • 10、大家經(jīng)常認為哈伯斯塔姆需要一個好編輯,他的句子越來越長,堆徹短語,套用各種從句,其它人用句號的時候他卻用逗號。
  • 11、條件從句可置于主句前或主句后,與主句共同構(gòu)成完整的句子。
  • 12、然而,讀者可以從句中看出一個意象,明白口述的故事被收集并保存下來,代代相傳,最后可能由荷馬將故事記錄下來。
  • 13、引起名詞性從句的詞和短語及其它們的區(qū)別;并涉筆幾個應(yīng)引起十分注意的問題。
  • 14、苦也!方為之暗想,閱讀理解的選擇題,一半靠理解一半靠蒙,可這篇長文從句和生詞特多,讀出破句可就麻煩了。
  • 15、但是當介詞放在從句末尾時,作為介詞賓語的關(guān)系代詞可以用并且可以省略。
  • 16、點評前者顯然有一個同位語從句這樣的結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在一般的英語文章中但是在科技文章里,你需要將上述結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成名詞結(jié)構(gòu)。
  • 17、關(guān)系代詞和關(guān)系副詞引導定語從句
  • 18、本文主要從句法和詞法兩個層次探討工程合同英語的嚴謹性。
  • 19、找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語動詞、介詞短語和從句的引導詞。
  • 20、以上兩個句子,第二個是錯誤的,因為主句的主語和從句的主語不一致,上大學的是學生而不是老師。
  • 21、語態(tài)是從句的屬性,不定式和動名詞構(gòu)成短語。
  • 22、前一個為過去分詞,屬定語從句中的謂語,后一個為過去式,屬主句的謂語句意為曾被污染的那條河污染了另一條河。
  • 23、定語從句必須放在先行詞之后,引導定語從句的詞叫關(guān)系詞。
  • 24、石畫風格因為其更加突出曲線形態(tài)而得名。這種曲線形態(tài)實際上有點像一種叫甘薯的蔬菜,類似于甘甜的土豆。本句中含有同位語從句
  • 25、由于英語定語從句在不同的語境中可表達不同的概念,起著不同的功用,譯者常須根據(jù)句間句群間的邏輯語義關(guān)系與漢語規(guī)范重構(gòu)漢語譯文。
  • 26、從句法結(jié)構(gòu)上來看,述補結(jié)構(gòu)的構(gòu)成包括結(jié)構(gòu)成分、結(jié)構(gòu)形式、結(jié)構(gòu)關(guān)系等幾個方面。
  • 27、一般來說,同位語從句可以直接翻譯在主句后面。 hao86.com
  • 28、直接引語變成間接引語時,要注意以下幾點人稱變化、時態(tài)變化、賓語從句要用陳述句語序。
  • 29、現(xiàn)在,你的問題很可能就更基礎(chǔ)性了:發(fā)音上的錯誤,詞匯量小,現(xiàn)在完成時和條件結(jié)構(gòu)從句的語法問題。
  • 30、一個從句條目取決于主句在句子。
  • 31、下面的復(fù)合句中分別包含什么類型的名詞性從句?
  • 32、他說他想和校長通話。以上兩句都是含有賓語從句的復(fù)合句。
  • 33、這種單向性的對比決定了對比研究主要從句法結(jié)構(gòu)入手。
  • 34、這種情況下,同位語從句都是比較簡單。
  • 35、施事可以是專名、不定的名詞詞組、非生物性名詞詞組,同樣也可以是動名詞和從句。
  • 36、在表示命令、建議、要求等一類動詞后面的從句中。
  • 37、最后,作者歸納了這幾種譯法所涉及到的句型結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化,即英語屬于限定結(jié)構(gòu)的定語從句在翻譯成漢語時要轉(zhuǎn)化成限定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)。