好工具造句欄目為您提供2025年的口譯的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了66條口譯的造句一二年級例句供您參考,同時也為您推薦了口譯的解釋(永遠(yuǎn)地;無例外地)、近反義詞和組詞。
口譯造句
- 1、你有想過有一天做口譯員嗎?
- 2、蘇姍從上個工始就被借調(diào)到附屬廠去當(dāng)口譯人員。
- 3、當(dāng)你滿足成為一名聯(lián)合國口譯員所需的所有標(biāo)準(zhǔn)之時,就可以聯(lián)絡(luò)位于紐約的聯(lián)合國招聘處了,并詢問申請的具體信息。
- 4、筆譯和口譯中心的成立迫在眉睫。
- 5、商務(wù)談判、技術(shù)談判;會議口譯;旅游向?qū)?、購物陪同、外賓接待、機(jī)場客人接送等。
- 6、通過語言和非語言兩個層面的分析來淺議如何達(dá)到言語轉(zhuǎn)換的簡潔,從而提高口譯的效果和效率。
- 7、持上海市英語高級口譯崗位資格證書。
- 8、答:來自世界各地的精神科醫(yī)生和心理醫(yī)生通過口譯員進(jìn)行交流。
- 9、經(jīng)過了多年的發(fā)展,釋意理論已經(jīng)成為指導(dǎo)口譯學(xué)員的全面的理論。
- 10、聯(lián)合國招聘口譯員會舉行競爭激烈的考試,全面測試你的語言技能。
- 11、一旦口譯員無法處理一個病人的翻譯需要,他們會打一個口譯服務(wù)電話。
- 12、我回想起滿清末年,那時無論書面或口譯的翻譯人員都在公行里圍著洋人亂轉(zhuǎn),協(xié)助他們進(jìn)行貿(mào)易。
- 13、口譯是一種即時傳媒性質(zhì)的翻譯,其功能是即時傳遞語際信息。
- 14、我的口譯員,她是一個醫(yī)生。她和我的任務(wù)就是拍攝婦女衛(wèi)生和死亡問題,只能在沿著塵土飛揚的阿富汗道路上去發(fā)現(xiàn)等待我們的全部故事。
- 15、我們可以在聽廣播,看開心音樂報碼聊天室電視或開會時,把所到聽內(nèi)容口譯為英文或是中文。
- 16、或許我可以派點用場,搞些口譯。
- 17、翻譯人員與案件事實沒有直接的關(guān)聯(lián)性,其僅僅是通過筆譯、口譯或手譯活動輔助查明、認(rèn)知事實。
- 18、聯(lián)合國口譯員通常有數(shù)年的口譯經(jīng)驗。
- 19、口譯人員向他們解釋我們只有醫(yī)療用品,他們便撤走路障讓我們通過。
- 20、“一個口譯員一次口譯通常不會超過半個鐘頭的時間,”奧爾森說。
- 21、我想今天呢,還是繼續(xù)跟各談一談有關(guān)于口譯的一些困難跟它解決的方法。
- 22、口譯的過程包括三個階段聽辨,記憶,表達(dá)。
- 23、口譯教學(xué)中,教科書編寫,補充教材的選擇和課堂組織等環(huán)節(jié)都應(yīng)該充分注意語境因素。
- 24、懂得兩種語言并不足以成為一個優(yōu)秀的筆譯或口譯員。
- 25、主頁的翻譯,口譯員和與商會的活動,比利時商會章程說明文獻(xiàn)學(xué)家,和業(yè)務(wù)工作守則。
- 26、致遠(yuǎn)學(xué)校還設(shè)有“致遠(yuǎn)翻譯部”,提供多國語言的口譯和筆譯服務(wù)。
- 27、練習(xí)漢語習(xí)語和名言口譯技巧。
- 28、口譯議員必須具有良好的職業(yè)道德和愛國主義的情操。
- 29、惟是譯材較少,政典彌繁,參隨各員間有口譯筆受者,又往往得其一端,未能綜括全體。
- 30、而口譯除了專業(yè)的分別,還有同聲傳譯和交傳的根本區(qū)別。
- 31、醫(yī)院不得不安排一名口譯員幫助女孩與家人交流。
- 32、有薪或無薪實習(xí)和學(xué)徒的其他方式的口譯和筆譯即可開始使用。
- 33、此期間,由于業(yè)務(wù)關(guān)系經(jīng)常與意大利貿(mào)易商保持溝通。交流,且多次擔(dān)任紡織系統(tǒng)內(nèi)意語翻譯,聽。說。讀。寫俱行,尤其口譯能力出色。 Hao86.com
- 34、相關(guān)的俄文或英文文件翻譯及俄漢口譯工作。
- 35、本文從口語基本特征入手,結(jié)合技術(shù)談判的性質(zhì),探討了談判口譯的即席性、緊迫性、專業(yè)性、復(fù)雜性、準(zhǔn)確性、靈活性等主要特點。
- 36、提供各種涉及中文的語言解決方案,包括文件翻譯、口譯、撰寫技術(shù)文案及網(wǎng)站和軟件本地化。
- 37、由于口譯服務(wù)的特性與目的為解決特定問題,因此口譯員通常采取較被動的方式管理如接案量等之口譯相關(guān)業(yè)務(wù)。
- 38、老翻譯專家年事已高,但高校對上海翻譯公司人才的培養(yǎng)不利,口譯人才還可以,但筆譯人才很少。
- 39、本公司外派的展位禮儀翻譯人員以女性為主,形象氣質(zhì)佳,能夠在展會上兼顧禮儀接待、現(xiàn)場口譯和展品促銷三個方面的職能。
- 40、過去中國對交易會口譯,公司文件翻譯,進(jìn)出口貿(mào)易的相關(guān)翻譯人員的需求量都很大,薪水也相當(dāng)可觀。
- 41、在醫(yī)藥口譯中理解術(shù)語是至關(guān)重要的。這就是為什么就連雙語的醫(yī)生也要依賴于口譯員。
- 42、我們需要的是專業(yè)口譯,不是單單會說英文的人。
- 43、許多職業(yè)口譯員都有他們各自獨特的一套筆記方法。這些方法的共同點就是只記在獨立語言形式下,演講者的思想含義而不是逐字逐句地記單詞和句子。
- 44、更好地了解當(dāng)?shù)匚幕兄谖覀兊?em class="special">口譯工作。
- 45、這個探險家雇用了這個法裔加拿大人夏博瑙作為他的口譯員,而且還讓他那懷孕的妻子一道隨行。
- 46、在貿(mào)易洽談會期間,對口譯員需求很大。
- 47、陪我來的那人坐在桌子的另一邊,以便在需要時扮演口譯的角色;但我們沒用到他。
- 48、有語言天賦,想成為一名口譯員。
- 49、還有些不明白,就是關(guān)于口譯是要通過在語音室一段段聽播放內(nèi)容然后翻譯,還是直接和老師面對面口語交流翻譯?
- 50、成為一個專業(yè)的翻譯和口譯員往往比知道一門語言重要的多。
- 51、我最近有幸就雙語教育,筆譯和口譯方面的有關(guān)問題對他進(jìn)行了一次采訪。
- 52、盡管政府和商業(yè)是筆譯和口譯服務(wù)的大客戶,但個人有時候也可能需要它們。
- 53、在市場需求增長的同時,受聘筆譯員和口譯員的素質(zhì)良莠不齊的情況引起了不少業(yè)內(nèi)人士的關(guān)注。
- 54、總而言之,在日常活動中,我們?nèi)匀桓矚g打手勢或者使用一本好的短語手冊,尤其是在口譯服務(wù)的價碼如此高昂的情況下。
- 55、這是一種非常好的口譯訓(xùn)練方法,也是很好的相互學(xué)習(xí),取長補短的方法。
- 56、這對于口譯來說,是非常有效的訓(xùn)練。這項工作也是我適應(yīng)了在非常規(guī)的工作時間工作。
- 57、如今,英格蘭東部歐盟議員羅伯特?斯德第(音譯)邀請她前往位于布魯塞爾的歐盟議會做口譯員,實現(xiàn)了她的夢想。
- 58、不過口譯公司正在盼望著你能使用另一個工具:你的手機(jī)。
- 59、如果是公共服務(wù)的翻譯工作,你還需要有公共服務(wù)口譯文憑。
- 60、他們的個人口譯服務(wù)易于注冊和使用。vip9tm30.com/ZAOJU/
- 61、這種方法非常有效且很容易堅持---口譯漢英對照(或英漢對照)的小說或其它讀物。
- 62、感謝武漢大學(xué)口譯隊提供志愿服務(wù)。
- 63、兩家醫(yī)院都特地改裝了有兩個耳機(jī)的電話,一個給病人,一個給醫(yī)療員工,所以兩個人可以同時和電話另一端的口譯員進(jìn)行溝通。vip9tm30.com/ZAOJU/
- 64、在醫(yī)藥口譯中理解術(shù)語是至關(guān)重要的。
- 65、不過,我們的記者發(fā)現(xiàn)這家公司的口譯水平還有所欠缺。
- 66、我們可以在聽廣播,看電視或開會時,把所到聽內(nèi)容口譯為英文或是中文。