好工具>古詩(shī)>詩(shī)詞>姜夔>姜夔的詩(shī)>慶宮春·雙槳莼波>

慶宮春·雙槳莼波,姜夔慶宮春·雙槳莼波全詩(shī),姜夔慶宮春·雙槳莼波古詩(shī),慶宮春·雙槳莼波翻譯,慶宮春·雙槳莼波譯文

[宋代]姜夔

shuāngjiāng漿chún,,
suōsōng,
chóujiànmǎn滿kōngkuò。。
méngōu,,
piānpiānxià,,
bèirénhuánguò過(guò)。
huíguī,,
dàngyúnxuě,
zhōu發(fā)。。
shāngxīnzhòngjiàn見(jiàn),
yuēméishān,,
dàihén。
cǎixiāngjìngchūnhán,
lǎosuō,,
shuí誰(shuí)。。
chuíhóng西wàng,
piāorányǐn,,
xīngpíngshēngnánè。。
jiǔxǐngyuǎn遠(yuǎn),
zhèngníngxiǎng、míngdāng。。
jīnānzài,,
wéiyǒulángān,
bànrénshà。。

慶宮春·雙槳莼波翻譯

注釋
慶宮春:詞牌名又名《慶春宮》。此調(diào)宋人度有平韻、仄韻兩體。平韻體始自北宋,有 周邦彥 諸詞。仄韻體始自南宋,有 王沂孫 諸詞。
紹熙辛亥:光宗紹熙二年(1191)。
石湖: 范成大 ,號(hào)石湖居士。
吳興:浙江湖州。
垂虹:即吳江城利往橋,因橋上建亭名垂虹,故稱垂虹橋。
笠澤:即太湖。
玉峰:指太湖中白雪覆蓋的西洞庭山縹緲?lè)搴蜄|洞庭山百里峰。
護(hù)云衣:指煙云繚繞,圍護(hù)山峰。
長(zhǎng)橋:即垂虹橋。
舸:船。
封、禺:皆山名,在今漸江德清。
梁溪:今江蘇無(wú)錫。
中夕:半夜。
卮酒:杯酒。
松雨:水降松林,雨聲如濤,稱為松雨。
與鷗鳥訂盟同住水鄉(xiāng)。喻退隱。
還過(guò)木末:又掠過(guò)樹梢。
黛痕:畫黛的痕跡。亦指青黑色。
采香徑:古跡名。在江蘇省蘇州市西南靈巖山前。
老子婆娑:老夫我對(duì)著山川婆娑起舞。
明珰(dāng):用以泛指珠玉。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
白話譯文
雙槳?jiǎng)澠崎L(zhǎng)滿莼菜的水波,整個(gè)蓑衣淋著松林的密雨,暮靄生愁漸漸充滿空闊的天地。呼喚鷗鳥我愿與它結(jié)盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又背人轉(zhuǎn)身掠過(guò)樹梢遠(yuǎn)去。那次歸返吳興,蕩開(kāi)云霧寒雪,乘著孤舟連夜起程。傷心往事今又重見(jiàn),依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峰,像青色黛痕低壓著雙眸脈脈含情。
小舟駛?cè)氩上阈∠抢镎窃绱汉?,老夫我婆娑起舞,?dú)自放歌誰(shuí)來(lái)回應(yīng)?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風(fēng)引領(lǐng)我飄然遠(yuǎn)行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待我酒醒順波舟行已漸遠(yuǎn),我正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹裹襪纖纖,如今美人何在?唯有倚眺的欄桿,伴人徘徊片刻間。
姜夔
姜夔[宋代]

姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。更多

古詩(shī)大全

慶宮春·雙槳莼波全詩(shī)由好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供慶宮春·雙槳莼波全詩(shī)解釋,其中包含慶宮春·雙槳莼波拼音,慶宮春·雙槳莼波解釋,慶宮春·雙槳莼波譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有姜夔所有的詩(shī),希望對(duì)您有所幫助!