注釋
⑴青玉案:詞牌名。漢 張衡 《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以為調(diào)名。六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
⑵新腔:新創(chuàng)作的曲調(diào)。
⑶金斗:即金勺,一種酒器。
⑷柑(gān)手:果名,橘屬。
⑸紅窗:閨房中的窗子。
⑹春詞裁燭:燭下吟詩。春詞,指情詩;裁燭,剪去燼馀的燭心。
⑺夜香溫被:用熏爐烘被子。
⑻銀壺:銀制的漏壺,古代計時器。
⑼吳天:猶言吳地。
⑽云飛:喻情人分離。
⑾疏:稀少。
白話譯文
她唱罷一支新制的曲調(diào),我們一起雨金斗暢飲美酒,正是秋霜初降的時候,她伸出纖纖素手,深情地為我剖開了黃柑。亂紅滿窗,她倦于窗下引針刺繡,輕輕地唱起一曲又一曲纏綿多情的春詞,歌聲中,紅燭漸漸短小,熏香裊裊,被子已經(jīng)溫暖,如此良宵,真害怕時光就那么輕易消逝過去了。
拂曉時吳地的鴻雁穿過彩云飛去后,我百感交加,情思無限,頓時連酒都喝不下去。什么時候如果還能一見到她翠袖韻舞,彩扇紛飛,我一定要在她的歌聲中喝個爛醉,我的醉魂將在夢里化作挺拔瘦勁的梅花,陪伴她在梅樹旁翻唱新曲。