注釋
滿江紅:詞牌名,始為《上江虹》,原為吳民祭祀河神的迎神之曲。雙調(diào)九十三字,有平韻、仄韻兩體。:
萬(wàn)灶貔(pí)貅(xiū):指南宋大軍。萬(wàn)灶:極言軍隊(duì)之多;貔貅:猛獸名,勇猛軍隊(duì)的代稱。
掃清關(guān)洛:掃清盤據(jù)在關(guān)中(今陜西)洛陽(yáng)地區(qū)的敵寇。
長(zhǎng)淮路:指淮河地區(qū)(淮南西路和淮南東路)?;春邮撬谓鸬姆纸缇€。
夜亭警燧(suì):夜里前哨嚴(yán)密地警戒著。古時(shí)邊塞筑亭,派兵卒守望,遇警急便舉烽火作信號(hào)。燧:烽火。
綠鬢(bìn)將軍思下馬,黃頭奴子驚聞鶴:指敵方官兵毫無(wú)戰(zhàn)斗意志。綠鬢:黑發(fā),以喻壯年;下馬:即投降;黃頭:戴黃色帽子的水軍,泛指敵軍;奴子:奴仆,對(duì)敵人蔑視的稱謂;鶴,指風(fēng)聲鶴唳。
狂鯢(ní)剪:消滅了敵人。鯢:大魚名,喻金國(guó)。剪:滅。
於(wū)菟(tú):虎的別名,借指金國(guó),斥為虎狼之國(guó)。
翹關(guān)還槊(shuò):拿起武器來(lái)打敵人。翹關(guān):舉關(guān);還:同旋,盤弄;槊:長(zhǎng)柄的矛。
戈(gē)鋌(tǐng)月明霜鍔(è):兵器在月光的映照之下,刀鋒顯得明亮如霜。鋌:長(zhǎng)矛類的武器;鍔:刀鋒。
榆柳塞門:指北方邊塞。北方邊塞多生叢榆紅柳,故言。
白話譯文
我大宋萬(wàn)灶勇猛精良軍隊(duì),斗志昂揚(yáng),揮師北征,簡(jiǎn)直要一下子把那霸占在關(guān)中的金人消滅干凈?;春右粠?,夜里也有士兵在哨所中嚴(yán)密警戒,天剛破曉軍營(yíng)中就響起了嘹亮的號(hào)角聲。而金兵卻是一派惶恐,不管是年輕的將領(lǐng)還是黃頭的小兵一個(gè)個(gè)都斗志全無(wú)、望風(fēng)而逃。我們的中原父老,都知道局勢(shì)已經(jīng)大轉(zhuǎn),金國(guó)即將潰亡。
金國(guó)的存亡已經(jīng)危在旦夕,就像那春天的冰雪一樣,馬上要崩潰消融。而我大宋軍隊(duì)則人人奮勇,勢(shì)不可擋。旌旗獵獵,刀鋒雪亮。如此形勢(shì)大好,勝利在望,朝廷一定要借此良機(jī)一舉將失地收復(fù),千萬(wàn)不要再讓邊塞旁的楊柳再度悲涼搖落。