好工具>古詩(shī)>詩(shī)詞>張先>張先的詩(shī)>畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差>

畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差,張先畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差全詩(shī),張先畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差古詩(shī),畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差翻譯,畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差譯文

[宋代]張先

wàiliáncháng長(zhǎng)cānchā。
shānqīngchǔōufēi。。
shuǐtiānróngyànghuàráochí。。
rényǐngjiànzhōng。
táoqiǎnshēngshuāngchàng,
xìnghóngshēnqīng。
xiǎozhàngmiànxiéhuī。
fēncuìyīnguī。

畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差翻譯

注釋
⑴參差:高低不齊。
⑵霽(jì)山:雨后山色。
⑶溶漾(róngyàng):水波蕩漾的樣子。
⑷畫橈(ráo):船槳,這里指畫船。
⑸遲:緩緩。
⑹鑒:鏡子。
⑺桃葉:晉王獻(xiàn)之有妾名“桃葉”,善歌。此處借指歌女。
⑻淺聲:輕婉歌聲。
⑼雙唱:雙雙唱起。
⑽深色:加深顏色。
⑾輕衣:形容極薄的夏裝。
⑿障面:遮面。
⒀斜暉(huī):偏西的陽(yáng)光。
⒁翠:指綠荷。
⒂陰:陰涼。
白話譯文
外湖長(zhǎng)滿了蓮蓬,望去參差錯(cuò)落,頗有韻致。天已放晴,雨后青山格外翠綠,在湖山掩映的綠陰深處,有一起起雪白的鷗鳥兒在藍(lán)天碧水間飛翔,極其鮮明悅目。俯仰上下天光水色,只見(jiàn)水天相連,藍(lán)天蕩漾于碧波之中,綠水漾入云天之上,廣袤天際,蔚為奇觀。游人為飽覽湖光山色,聽(tīng)任畫船在水上緩緩行進(jìn)。湖水明澈,波平如鏡,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明鏡中移動(dòng),別是一番幽美的境界。船上歌女雙雙唱起《桃葉歌》來(lái),輕柔婉轉(zhuǎn)的歌聲,久久在空問(wèn)回蕩。歌女所著的杏紅衫子,在青山、綠水、藍(lán)天的交相映襯下,更加加深了它的鮮艷色彩。偏西的陽(yáng)光照射到游船上面,歌女們都采了一枝荷葉用來(lái)遮面,以躲避斜暉,直到游船歸去時(shí),自己還感到分得了一份綠荷扇子帶來(lái)的涼意呢。
張先
張先[宋代]

張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。更多

古詩(shī)大全

畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差全詩(shī)由好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差全詩(shī)解釋,其中包含畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差拼音,畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差解釋,畫堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有張先所有的詩(shī),希望對(duì)您有所幫助!