注釋
①少年游:詞牌名。《樂章集》、《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”、“商調”。各家句讀亦多出入,茲以柳詞為定格。五十字,前片三平韻,后片兩平韻。 蘇軾 、 周邦彥 、 姜夔 三家同為別格,五十一字,前后片各兩平韻。
②灞陵橋:在長安東(今陜西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈別。
③風物:風俗。
④楚宮腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細腰,后人故謂細腰為楚腰。
⑤蘅皋(hénggāo):長滿杜蘅的水邊陸地。蘅即杜蘅。
⑥陽關: 王維 之詩《渭城曲》翻入樂內《陽關三曲》,為古人送別之曲。
⑦蘭橈(ráo):橈即船槳,蘭橈指代船。
白話譯文
高低不一好像煙一樣的柳樹掩映著灞陵橋。此處風俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗古楊柳,攀折已憔悴,如同楚宮中,如柳細腰女。夕陽悠閑照大地,秋光漸消去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽關》曲,曲盡人腸斷,獨自倚靠著船欄桿久久行。