注釋
⑴馬遲遲:馬行緩慢的樣子。
⑵亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。
⑶鳥:又作“島”,指河流中的洲島。
⑷原上:樂游原上,在長安西南。
⑸目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。
⑹歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復返的一切。此句一作“歸去一云無蹤跡”。
⑺前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂約期。
⑻狎興:游樂的興致。狎:親昵而輕佻。
⑼酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。
⑽少年時:又作“去年時”。
白話譯文
我騎馬在長安古道緩慢前行,秋蟬在高高的柳樹上不住鳴。夕陽在高外的遠方漸漸沉落,曠野荒原之上秋天之風習習,極目四望曠闊天空幕帳四垂。
時光逝去永遠不會再次回來,舊日的期望和約定何處去尋?尋歡作樂的興致早已經(jīng)淡漠,那些一起喝酒的朋友也散去,再也不像少年之時狂放不羈。