注釋
⑴雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。
⑵嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。
⑶椒:梅花含苞未放時,其狀如椒也。
⑷襯舞臺,浣妝池:應(yīng)是聚景園中舊有之池臺。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會集之處,這里是指朝代、世事。
⑸歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。
⑹凄黯:凄涼暗淡。
⑺吹夢:吹醒當年的繁華夢。
⑻慣識:識慣。
⑼翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設(shè)施。輦,人推挽的車。金輦:貴族的車駕。
⑽廢綠:荒蕪的園林。
⑾銷魂:非常感傷。 李煜 《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限?!?br/>⑿西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續(xù)續(xù)的笛音。
作品譯文
古松積雪飄來寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數(shù)點紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當年的歌舞樓臺今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與入一樣所存無幾,相對依依共同迎來又一度歲暮。
心情是一樣的凄涼黯淡!試問東風(fēng)方才幾度來去,往日繁華已然成夢去遠。東風(fēng)啊,你一定多次見識過宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著傷今懷古的愁緒,滿目是荒蕪的草木與茫茫暮靄。我面對衰草斜陽默默無語,黯然魂消,淚流滿面。遠處西泠橋又傳來斷續(xù)的笛聲,低低嗚咽著春天的哀怨。