古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

濟慈

wěishēnjìngde、wánměidechǔ
shòuguòliǎochényōujiǔde,,
,
tiányuándeshǐjiā,,
jìngnénghuādeshì
shīhuánguīzàidexíngshàng,,
fēiliáoràozhuólǎodechuánshuō,,
wéibiānyuán;
jiǎngzhuórén,,
huòshén,
dūnbēihuòāqiǎ??
,
shìzěnyàngderén,
huòshén!!
zàiqiánduōlièdezhuīqiú!!
shǎozěnyàngtáoduǒ!!
zěnyàngdefēngyáo!!
zěnyàngdekuáng!
tīngjiàndeshēngsuīhǎo,
dànruòtīngjiànquègēngměi;;
suǒ,
chuī,
róuqíngdefēng;
shìzòugěiěrduǒtīng,,
érshìgēngtián,
gěilínghúnzòuchūshēngde;
shùxiàdeměishǎonián,
zhōngduànde,
shùliǎo;;
mǎngdeliànrén,,
yǒngyuǎn、、yǒngyuǎnwěnshàng,,
suīrángòujiējìnliǎo
dànxīnsuān;;
huìlǎo,
suīránnéngyuàncháng,
jiāngyǒngyuǎnàixià,
yǒngyuǎnxiù
,,
xìngdeshù!!
dezhīhuìbāo,,
cóngzēngkāichūntiān
xìngdechuīrénhuìtíngxiē,,
deyǒngyuǎnshìmexīnxiān;;
,
gēngwéixìngde、xìngdeài
yǒngyuǎnliè,
zhèngděngdàiqíngrényànxiǎng,
yǒngyuǎnqíngxīntiào,
yǒngyuǎnniánqīng;;
xìngdeshìzhèqiēchāofándeqíngtài態(tài)huìshǐ使xīnlíngyànbēishāng,,
méiyǒuchìdetóunǎo,
jiāodezuǐchún。
zhèxiērénshìshéi,
gǎn??
zhèzuòshēngdexiǎoniú,,
duìtiānmíngjiào,
yàoqiāndàoér,
shénde?
huāhuán環(huán)zhuìmǎn滿zhuóguānghuádeshēnyāo。。
shìcóngbàngbànghǎidexiǎozhèn鎮(zhèn),,
huòjìngjìngdebǎozhàishāncūn,
láiliǎozhèxiērén,
zàizhèjìngshéndeqīngzǎo??
,
xiǎozhèn鎮(zhèn),
dejiēdàoyǒngyuǎntiánjìng
zàinénghuíláilínghúngàorénshìzhèmeliáo。。
ó,,
dexíngzhuàng!!
wéiměideguānzhào!
shàngmiànzhuìyǒushídiāodenánrénrén,
huányǒulín,
jiànguòdeqīngcǎo;
chéndexíng,
xiàngshìyǒnghéngshǐ使rénchāoyuèxiǎng,,
bīnglěngde!
děngniánshǐ使zhèshìdàidiāo,,
zhīyǒujiù;;
zàilìngwàidexiēyōushāngzhōng,
huìwèihòurénshuōměishìzhēn,,
zhēnshìměi,,
zhèjiùbāokuòménsuǒzhīdào、、gāizhīdàodeqiē。。

作者簡介

濟慈
濟慈

約翰·濟慈(英文:John Keats,1795年10月31日—1821年2月23日),19世紀初期的英國詩人。浪漫派的主要成員。? 更多

濟慈的詩(共9首詩)
  • 《憂郁頌》
    1哦,不.不要去那忘川,也不要榨擠附子草深扎土中的根莖,那可是一杯毒酒,也不要讓地獄女王紅玉色的葡萄——龍葵的一吻印上你蒼白的額頭;
    不要用水松果殼串成你的念珠,也別讓那甲蟲,和垂死的飛蛾充作靈魂的化身,也別讓陰險的夜梟相陪伴.待悲哀之隱秘透露;
    因為陰影疊加只會更加困厄,苦悶的靈魂永無清醒的一天。
    2當憂郁的情緒驟然間降下,仿佛來自天空的悲泣的云團,滋潤著垂頭喪氣的小花,四月的白霧籠罩著青山,將你的哀愁滋養(yǎng)于早晨的玫瑰,波光粼粼的海面虹霓.或者是花團錦簇的牡丹叢;
    或者,倘若你的戀人對你怨懟,切莫爭辯,只須將她的柔手執(zhí)起,深深地,深深地啜飲她美眸的清純。
    3她與美共居一處—一美呀,有著必死的劫數,還有歡樂,總是將手指放在唇間,隨時準備飛吻道別;
    毗鄰的還有痛楚的愉悅,只要蜜蜂來吮吸.它就變成毒汁。
    哦.在快樂居住的殿堂里面,隱匿的憂郁有一至尊的偶像,盡管唯有咀嚼過歡樂之酸果,味覺靈敏的人方才有緣看見,靈魂一旦觸及她悲傷的力量,立即束手就擒.在白云紀碑上懸浮。
    查看譯文
  • 《蟈蟈和蛐蛐》
    大地的詩啊永遠不會死:
    當驕陽炎炎使百鳥昏暈,.躲進了樹蔭,卻有個聲音在草地邊、樹篙聞飄蕩不止;
    那是蟈蟈在領喝,在奢華的夏日它的歡樂永遠消耗不盡,因為如果它唱得疲倦過分,就在草寸下享受片刻的閑適。
    大地的詩啊永遠不會停:
    在寂寞的冬夜里,當霜雪織出一片靜寂,爐邊的蛐蛐尖聲吟唱,歌聲隨著溫度上升,使人在睡意朦朧中恍惚聽得,綠草如茵的山坡上蟈蟈的歌曲。
    查看譯文
  • 《每當我害怕》
    每當我害怕,生命也許等不及我的筆搜集完我蓬勃的思潮,等不及高高一堆書,在文字里,象豐富的谷倉,把熟谷子收好;
    每當我在繁星的夜幕上看見傳奇故事的巨大的云霧征象,而且想,我或許活不到那一天,以偶然的神筆描出它的幻相;
    每當我感覺,呵,瞬息的美人!
    我也許永遠都不會再看到你,不會再陶醉于無憂的愛情和它的魅力!
    ——于是,在這廣大的世界的岸沿,我獨自站定、沉思,直到愛情、聲名,都沒入虛無里。
    查看譯文
  • 《燦爛的星》
    燦爛的星!
    我祈求象你那樣堅定——但我不愿意高懸夜空,獨自輝映,并且永恒地睜著眼睛,象自然間耐心的、不眠的隱士,不斷望著海滔,那大地的神父,用圣水沖洗人所卜居的岸沿,或者注視飄飛的白雪,象面幕,燦爛、輕盈,覆蓋著洼地和高山——呵,不,——我只愿堅定不移地以頭枕在愛人酥軟的胸脯上,永遠感到它舒緩地降落、升起;
    而醒來,心里充滿甜蜜的激蕩,不斷,不斷聽著她細膩的呼吸,就這樣活著,——或昏迷地死去。
    查看譯文
  • 《夜鶯頌》
    我的心在痛,困頓和麻木刺進了感官,有如飲過毒鳩,又象是剛剛把鴉片吞服,于是向著列斯忘川下沉:
    并不是我嫉妒你的好運,而是你的快樂使我太歡欣——因為在林間嘹亮的天地里,你呵,輕翅的仙靈,你躲進山毛櫸的蔥綠和蔭影,放開歌喉,歌唱著夏季。
    哎,要是有一口酒!
    那冷藏在地下多年的清醇飲料,一嘗就令人想起綠色之邦,想起花神,戀歌,陽光和舞蹈!
    要是有一杯南國的溫暖充滿了鮮紅的靈感之泉,杯沿明滅著珍珠的泡沫,給嘴唇染上紫斑;
    哦,我要一飲而離開塵寰,和你同去幽暗的林中隱沒:
    遠遠地、遠遠隱沒,讓我忘掉你在樹葉間從不知道的一切,忘記這疲勞、熱病、和焦躁,這使人對坐而悲嘆的世界;
    在這里,青春蒼白、消瘦、死亡,而“癱瘓”有幾根白發(fā)在搖擺;
    在這里,稍一思索就充滿了憂傷和灰色的絕望,而“美”保持不住明眸的光彩,新生的愛情活不到明天就枯凋。
    去吧!
    去吧!
    我要朝你飛去,不用和酒神坐文豹的車駕,我要展開詩歌底無形羽翼,盡管這頭腦已經困頓、疲乏;
    去了!
    呵,我已經和你同往!
    夜這般溫柔,月后正登上寶座,周圍是侍衛(wèi)她的一群星星;
    但這兒卻不甚明亮,除了有一線天光,被微風帶過,蔥綠的幽暗,和苔蘚的曲徑。
    我看不出是哪種花草在腳旁,什么清香的花掛在樹枝上;
    在溫馨的幽暗里,我只能猜想這個時令該把哪種芬芳賦予這果樹,林莽,和草叢,這白枳花,和田野的玫瑰,這綠葉堆中易謝的紫羅蘭,還有五月中旬的嬌寵,這綴滿了露酒的麝香薔薇,它成了夏夜蚊蚋的嗡縈的港灣。
    我在黑暗里傾聽:
    呵,多少次我?guī)缀鯋凵狭遂o謐的死亡,我在詩思里用盡了好的言辭,求他把我的一息散入空茫;
    而現在,哦,死更是多么富麗:
    在午夜里溘然魂離人間,當你正傾瀉著你的心懷發(fā)出這般的狂喜!
    你仍將歌唱,但我卻不再聽見——你的葬歌只能唱給泥草一塊。
    永生的鳥呵,你不會死去!
    饑餓的世代無法將你蹂躪;
    今夜,我偶然聽到的歌曲曾使古代的帝王和村夫喜悅;
    或許這同樣的歌也曾激蕩露絲憂郁的心,使她不禁落淚,站在異邦的谷田里想著家;
    就是這聲音常常在失掉了的仙域里引動窗扉:
    一個美女望著大海險惡的浪花。
    呵,失掉了!
    這句話好比一聲鐘使我猛醒到我站腳的地方!
    別了!
    幻想,這騙人的妖童,不能老耍弄它盛傳的伎倆。
    別了!
    別了!
    你怨訴的歌聲流過草坪,越過幽靜的溪水,溜上山坡;
    而此時,它正深深埋在附近的溪谷中:
    噫,這是個幻覺,還是夢寐?
    那歌聲去了:
    ——我是睡?
    是醒?
    查看譯文
  • 退食·竿頭犢鼻清貧在
    魏道明魏道明〔〕
    竿頭犢鼻清貧在,夢里槐安舊習空。
    退食歸來澹無事,水邊長嘯看晴虹。
  • 送沙子進赴祿州別駕
    王偁〔〕
    客舍酒初香,都門柳色黃。
    一官仍別駕,萬里赴炎荒。
    江路猿聲早,山城榕葉涼。
    遠人勞撫字,且勿厭殊方。
  • 梧桐樹·這金丹
    牧常晁〔〕
    這金丹,無二道。
    方寸不離真水火,既未相顛倒。
    個中運用不辭勞。
    海底天心呼吸到。
    現出長生寶。
  • 和淵明飲酒韻
    劉從益〔〕
    日入了公事,援琴洗塵喧。
    秋堂一燈明,清響到夜偏。
    彈罷枕書臥,渺然夢青山。
    山英向我問,君駕何時還。
    家僮忽喚覺,惆悵不能言。
  • 五月牡丹·好事天公養(yǎng)露芽
    趙秉文趙秉文〔〕
    好事天公養(yǎng)露芽,陽和趁及六龍車。
    天香護日迎朱輦,國色留春待翠華。
    谷雨曾沾青帝澤,薰風又卷赤城霞。
    金盤薦瑞休嗟晚,猶是人間第一花。

古詩大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9e0b2d43ac9e0b2d/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消