注釋
⒁孰:一作“既”,一作“亦”。
⒂甘澤:即好雨,喜雨。
⒃同日老:指節(jié)令已到,全都成熟。
⒄衡門:橫木為門,貧者居處。
⒅枯槁(gǎo):困苦,貧窮。 陶淵明 《飲酒》之十一:“一生亦枯槁。”
⒆材力:才能,能力。
⒇鹿皮翁:即鹿皮公。傳說為淄川人,少為府小吏。岑山上有神泉,乃作室其旁,食芝飲泉七十馀年。淄水暴漲,呼族人登山,活者六十馀人。水退,遣族人下山,自著鹿皮衣,復(fù)上閣。后百馀年,人又見其賣藥于市。事見《列仙傳》卷下。
白話譯文
誰說豐年來遲了?甘雨的恩澤并不在早晚。
自從耕田中下足了秋雨,禾黍茂盛得遮住了道路。
春苗長到了九月,齊刷刷地都黃熟了。
奉勸你們這些貧士,不要悲傷自己的依然枯槁。
時(shí)運(yùn)一來自可施展才力,先達(dá)與后進(jìn)并無優(yōu)劣之分。
只是驚詫那位鹿皮翁,身懷絕技卻遁世隱居。