好工具>古詩>詩詞>孫綽>孫綽的詩>游天臺山賦>

游天臺山賦,孫綽游天臺山賦全詩,孫綽游天臺山賦古詩,游天臺山賦翻譯,游天臺山賦譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[魏晉]孫綽

tiāntáishānzhě,
gàishānyuèzhīshénxiùzhě。。
shèhǎiyǒufāngzhàng、pénglái,
dēngyǒumíng、、tiāntái。
jiēxuánshèngzhīsuǒyóuhuà,
língxiānzhīsuǒzhái。
jùnzhīzhuàng、、jiāxiángzhīměi,,
qióngshānhǎizhīguī,
jìnrénqíngzhīzhuàng。。
suǒlièyuè、、quēzǎichángdiǎnzhě,
suǒmíngào,
yōujiǒng。。
huòdǎojǐngzhòngmíng,
huòfēngqiānlǐng;;
shǐjīng經(jīng)chīmèizhī,,
jiànrénzhījìng;;
shìhǎnnéngdēngzhì,
wángzhěyóuyīn,
shìjuéchángpiān,,
míngbiāo。。
ránxiàngzhīxīng,,
zāi!
shìwándào、juézhīzhě,
néngqīngérzháizhī??
fēiyuǎnmíngsōu、xìntōngshénzhě,,
kěnyáoxiǎngércúnzhī?
suǒchíshényùn,
zhòuyǒngxiāoxīng,
yǎngzhījiān,,
ruòzàishēngzhě。。
fāngjiěyīngluò絡(luò),
yǒngtuōlǐng,,
rènlìngxiǎngzhīzhì,,
liáofènzǎosànhuái。
tàiliáokuòér,,
yùnránzhīmiàoyǒu,
róngérwéichuān,,
jié結(jié)érwéishān。
jiētáiyuèzhīsuǒtǐng,,
shíshénmíngzhīsuǒchí,,
yīnniú宿yàofēng,
tuōlíngyuèzhèng。。
jié結(jié)yàohuáyuè,,
zhízhǐgāojiǔ。。
yīng應(yīng)pèitiāntángdiǎn,
jùnzhōushī。
miǎojué,,
yōusuìyǎotiǎo。
jìnzhìshǒujiànérzhī,
rénzhějuéérxiǎo。
shěnxiàchóngzhībīng,
zhěngqīngérjiǎo。
yǐnérzhāng,,
èrshìzhàochìchéngxiáérjiànbiāo,,
fēiliújièdào。
língyànérsuì,
zhījiāngháng。
réngréndānqiū,
xúnzhītíng。
gǒutáilǐngzhīpān,
xiàncéngchéng?
shìzhōngzhīchángliàn,,
chàngchāoránzhīgāoqíng。
bèimáozhīsēnsēn,,
zhènjīnzhīlínglíng。
huāngbàngzhīmēnglóng,,
zhìqiàoè崿zhīzhēngróng。
érzhíjìn,
jièérxùnzhēng。。
kuàqiónglóng窿zhīxuándèng,,
línwànzhàngzhījuémíng。
jiànméitáizhīhuáshí,
zhīcuìpíng。
lǎnjiùzhīchángluó,
yuánlěizhīfēijīng。。
suīmàochuítáng,
nǎiyǒngcúnchángshēng。
chéngyōumèi,
zhòngxiǎnérpíng。。
jiǔzhē,
wēiérxiūtōng。。
xīnzhīliáolǎng,
rènhuǎnzhīcóngróng。
zhīxiāncǎo,
yīnzhīchángsōng。。
kuīxiángluánzhī,,
tīngmíngfèngzhī。
guòlíngérzhuó,,
shūfánxiǎngxīnxiōng。
dàngchénxuánliú,,
發(fā)gàizhīyóumēng,
zhuīnóng農(nóng)zhījuéguǐ,,
nièèrlǎozhīxuánzōng。
zhìjiàngxìn宿,,
xiān。
shuāngquēyúnsǒngjiā,
qióngtáizhōngtiānérxuán。。
zhūlínglónglínjiān,
tángyīnyìnggāo。
tóngyúnfěilíng,
jiǎojiǒnghuǎngshū。
guìsēntǐnglíngshuāng,,
zhīhánxiùérchén。。
huìfēng風(fēng)zhùfāngyánglín,,
quányǒngliūyīn
jiànmièjǐngqiānxún,
shùcuǐcànérchuízhū。。
wángqiáokòngchōngtiān,,
yīng應(yīng)zhēnfēiniè。。
chíshénpèizhīhuīhuò,
chūyǒuér。
shìyóulǎnzhōu,,
jìngxīnxián。。
hài,,
shìshìduōjuān。。
tóurènjiē,
niúquán。。
níngyōuyán,
lǎngyǒngchángchuān。
ěrnǎitíng,
yóugāoqiān,
lángzhènxiǎng,,
zhòngxiāngyángyān。
jìntiānzōng,
yuántōngxiān。
xuánzhīgāo,
shùhuáchízhīquán;;
sànxiàngwàizhīshuō,
chàngshēngzhīpiān。。
yǒuzhījìn,
juéshèzhīyǒujiān;;
mǐnkōng,
yǒuérxuán;
shìèrmíngzhītóngchū,,
xiāosānfān。。
zhōng,
zhúyán。
húnwànxiàngmíngguān,,
tóngrán。

游天臺山賦翻譯

譯文
天臺啊,是天下山岳當(dāng)中的神奇秀麗之山。遠渡大海,就會看見方丈山和蓬萊山,登上陸地,就能進入四明山和天臺山,這些山都是先輩圣人游方行化、神靈仙人當(dāng)成住宅的地方。它高峻到極致的樣貌、吉利祥和的身姿,窮盡了山川河海的豐富美滿、人間天上的宏偉秀麗。之所以沒有列入五岳、也沒有記載在通常的典籍里,還不是因為所在的地方幽深、道路不同于一般的曲折,有的景點七巔八倒藏在重重深谷之間,有的山峰朦朦朧朧隱匿在千山萬嶺之中。一開始就要經(jīng)過到處是妖魔鬼怪的道路,最終還要走向渺無人煙的地方,世上很少有人攀登跋涉,王霸之人也沒有理由來祭祀,所以,有關(guān)天臺山的事情在通常的篇章里沒有,它的名字呢只有在特殊的記載里才能找到。但是,山川星象的興盛,又怎么會是假的呢?若不是違背世俗,修仙學(xué)道,辟谷食芝之人,怎能全部居住到這個地方?若不是冥思苦想,盡力尋找,堅信通神之人,怎肯早就想生存在這兒?我因此心馳神往、日夜歌詠、府仰之間、好象再次得到了升華。終于解開了世俗的纏繞,永遠托身在這天臺山嶺,忍不住吟詩的念頭達到了極致,姑且奮筆疾書華麗的辭藻以抒發(fā)情懷。

浩浩星空,遼闊無邊,自然運行,從無到有。融合,變成了河流;聚結(jié),變成了山巒。贊嘆天臺山岳的奇異挺拔,實在是神明做出來的。庇蔭牽牛星照耀山峰,托福越地神靈穩(wěn)固基礎(chǔ)。它的根脈與華山與泰山相彌漫,它直沖霄漢比九疑之山還高。應(yīng)該在堯唐的典籍里配天合地,在周朝的詩文里與其他名山等量齊觀。那樣遙遠奇絕地域,幽靜深遠曲折美好。附近知道的人以固有的成見說不知道,而來到這里的人因為道路險絕而不能了解全部。可笑夏天的蟲在懷疑冬天的冰,調(diào)整輕松的翅膀讓思緒飛翔。整理以前沒有或者隱藏而沒有表現(xiàn)出來的,先開啟兩個天臺山奇突的地方以展示樣貌。赤城山云蒸霞蔚,建立了天臺山的標志;大瀑布飛流直下,分開了仙凡間的道路。

目睹靈驗,立即前往;恍忽之間,我將動身。沿著仙人的道路,來到丹丘;尋找長生不老、全壽富貴的宮闕。如果天臺的山嶺可以登攀,又何必羨慕昆侖山上的高城。放下人間常人的貪念,通達超乎平常的情懷。身上穿著毛絨絨的獸皮衣服,手里提著鈴鈴作響的錫杖。渡過楢溪,一直向前;丟下五界,迅速遠征??邕^弓背懸空的石梁,身臨高逾萬丈之深淵。踏過滿是莓苔的濕滑巖石,搏擊壁立千尋的翠綠屏障。緊攬樛木上的長長藤蘿,攀援葛藟上的支條莖蔓。雖然會處于危險境地,是為了追求永存長生。既然真誠相信冥冥之中的自然規(guī)律,那么碰到千難萬險也就象走平路一樣正常了。

已經(jīng)能夠登上重重彎道,心路曲折但修行通達。放縱心情,空闊明朗;閑庭信步,從容不迫。踏著繁茂的纖草,躲進長長垂下的松陰里。眼前看見的是“裔裔”歡叫、飛翔的鸞鳥;耳朵聽到的是“嗈嗈”之聲、優(yōu)美的鳳鳴。渡過靈溪,一洗疲憊;拋卻煩惱,心曠神怡。流水奔騰,滌蕩塵世;游蒙廣大,遣送五蓋。踩著伏羲、神農(nóng)的獨特軌跡,追隨老聃、老萊的玄妙腳印。

上下攀爬,終于到達微妙的仙都。雙闕高聳,白云繚繞在山道上;瓊臺沖天,仿佛懸浮在半空中。珍珠做成的精致樓閣,錯落在林木之間;美玉砌成的宏偉殿宇,隱隱露出高大的檐角。紅色的云彩,湲湲飄浮在窗欞之間;和暖的日光條條恍動,美麗而疏朗。桂樹筆挺林立,凌霜不凋;五芝含秀晨展,色彩斑斕。好風(fēng)輕拂,聚花香于南林;醴泉甘甜,正涌流于北渠。建木的影子在千尋以后消失,琪樹璀璨垂下累累珠果。王喬控制仙鶴,沖天而去;羅漢腳踩錫杖,騰飛虛空。瞬息之間,神通變化,奔放瀟灑;恍忽之時,已經(jīng)走出“有”的空間,而進入“無”的地方。

于是,游覽已經(jīng)周全,身體平靜,心情閑適。害馬已經(jīng)離開,俗事都將拋卻。處事得心應(yīng)手,觀察細致入微。背倚幽黑的巖石冥思苦想,面對漫長的河流大聲歌唱。那是,羲和正午,浮云高傲。法鼓瑯瑯響徹云霄,香煙裊裊如煙似霧。極力朝拜天尊,于是眾仙會聚。舀嘗玄玉瓊膏,漱飲華池甘泉。自由探討仙道學(xué)說,暢談有、無、生、死篇章。剛剛領(lǐng)悟完“有”的無窮無盡,頓時又感覺牽涉到“無”的里面還有空間。泯滅色、空,來合并留下的東西,忽然得到空空如也的玄妙感覺。知道了有、無二名同出一源,消滅掉三幡為一,終歸于無。整天放縱語言音樂,等于沉寂靜默無語。深深地把萬事萬物綜合觀察,自然中所有的個體平等相同。

注釋
天臺山:中國天臺山有多處,此處指浙江省天臺縣城北天臺山,西南連仙霞嶺,東北遙接舟山群島。為曹娥江與甬江的分水嶺。主峰華頂山在天臺縣東北,海拔米,由花崗巖構(gòu)成。多懸?guī)r、峭壁、瀑布。
方丈、蓬萊:二者皆是神話傳說中的海外仙山,與瀛州合稱為三仙山。四明:浙江四明山有著第二廬山之稱,林深茂密,青山碧水,各種鳥獸出沒其間,生態(tài)環(huán)境十分優(yōu)越,被譽為天然“氧吧”。
玄圣:指仙人。游化:謂游行各處而教化之。窟宅:洞窟宅所,亦指居住、盤踞。
峻極:山勢陡峭。
五岳:中國五大名山的總稱,東岳泰山、西岳華山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。
重溟:指海。
絕粒:指不吃不喝,斷絕飲食。
冥搜:盡力尋找搜集。
馳神:馳思,遐想。
纓絡(luò):纏繞,束縛。
太虛:指天空。
臺岳:指天臺山 。
華岳:指西岳華山。九嶷:即九嶷山,又名蒼梧山。
唐典:堯唐的典制。周詩:指《詩經(jīng)》。因其為周代詩歌,故稱。
絕域:與外界隔絕之地。
仁者:有德行的人。
夏蟲:夏天的蟲。
霞起:紅霞飛起。
靈驗:神奇的效應(yīng)。
羽人:古代漢族神話中的飛仙。
臺嶺:指天臺山。
域中:寰宇間;國中。
毛褐:獸毛或粗麻制成的短衣。
蒙籠:草木茂盛貌。
五界:世界分天、地、人、鬼、修羅五界。
懸磴:指石橋。
莓苔:指青苔。
葛藟:讀音gě lěi。葡萄科植物,果實味酸,不能生食,根、莖和果實供藥用。
垂堂:靠近堂屋檐下。
幽昧:昏暗不明。
克濟:謂能成就。
寥朗:空闊明朗。
纖草:細草。
翔鸞:飛鸞。
靈溪:靈秀的小溪。
遺塵:指殘留的灰塵。
陟降:指上下,或往來。
雙闕:兩相鄰之山峰如古代宮殿之雙闕。
朱閣:紅色的樓閣。
彤云:指密布的陰云。
八桂:《山海經(jīng)·海內(nèi)南經(jīng)》:“桂林八樹,在賁隅西?!?晉,曾任丹陽參軍的郭璞注:“八樹而成林,言其大也。 賁隅 ,今番隅縣 ?!?br />惠風(fēng):柔和的風(fēng)。
建木:傳說中木名。生天地之中,高百仞,眾神緣之上天。
王喬:古代神話人物、道教崇奉的神仙。即王子喬,周靈王的太子、王氏始祖。相傳是蜀人,在邢臺為柏人(今隆堯柏人城)縣令數(shù)年,后棄官在邢臺隆堯的宣務(wù)山修煉道術(shù),得道后騎白鶴升天。
轡:駕馭牲口的嚼子和韁繩。神轡:神仙用的御馬用具。
游覽:從容地到各處參觀、欣賞名勝、風(fēng)景等。
害馬:有害馬的。后指危害集體的人。
投刃皆虛:比喻處理事務(wù)得心應(yīng)手。
幽巖:幽靜的山石。
羲和:中國古代漢族神話傳說中人物,是駕御日車的神。
肆覲:原謂以禮見東方諸國之君,后常用為語典,以稱見天子或諸侯之禮。
玄玉:黑色的玉。
色空:指現(xiàn)實與虛無。
語樂:指語言和音樂。

孫綽
孫綽[魏晉]

(314—371)東晉太原中都(今晉中榆次)人,字興公。孫楚孫。少以文稱。初居會稽,游放山水。與許珣并為玄言詩人,亦能賦,嘗作《天臺山賦》,辭致甚工,自謂擲地有金石聲,為當(dāng)時文士之冠。名公之碑,必請綽為文。除著作佐郎,累遷廷尉卿,領(lǐng)著作。原有集,已佚,明人輯有《孫廷尉集》。更多

古詩大全

游天臺山賦全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供游天臺山賦全詩解釋,其中包含游天臺山賦拼音,游天臺山賦解釋,游天臺山賦譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有孫綽所有的詩,希望對您有所幫助!