好工具>古詩>詩詞>納蘭性德>納蘭性德的詩>齊天樂·上元>

齊天樂·上元,納蘭性德齊天樂·上元全詩,納蘭性德齊天樂·上元古詩,齊天樂·上元翻譯,齊天樂·上元譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[清代]納蘭性德

lánshānhuǒshùlóng,
wàngzhōngbǎochāilóuyuǎn遠(yuǎn)。
róuzhōng,
liúshèng,,
dàishǔhuāguīhuǎnhuǎn。
hánqīnglòuqiǎn。
zhèngzhàliǎnyānfēi,
yǔnxīngjiàn。
jiùshìjīngxīn,
shuāngliányǐngǒuduàn。
hènliúniánshuǐ,
hènxiāocándiéfěn,,
sháoguāngqiǎn。
細(xì)chuīxiāng,
ànchénlóngzhuàn,,
zhúxiǎofēng風(fēng)língluàn。。
lángānqiāobiàn。。
wènliánxiānxiān,,
shènshízhòngjiàn?
jiěxiāng,
yuèhuájīnmǎn滿。。

齊天樂·上元賞析

康熙年間,愛人不在,歲月已逝,詞人在上元節(jié)時出去游玩,睹景思人,故而寫下了這首詞。

齊天樂·上元翻譯

譯文
燈火已闌珊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,酒樓漸行漸遠(yuǎn)。燈火漸稀,游人緩緩地回家了。輕寒襲人,漏壺的水也快滴完了。煙霧正逐漸聚集,煙花如箭劃過天際。一雙蓮花形的燈影,勾起往事歷歷,令人驚心,情思難斷。
不要惱恨時間一去不復(fù)返,只恨春光易逝,美好的時光總是短暫。她細(xì)聲細(xì)氣的柔語和口中散發(fā)的香氣,她的芳鬢被夜間看不清的塵霧所籠罩而迷蒙,一切美好的記憶都隨拂曉之風(fēng)而逝,只留零星的片段。敲遍闌干。問簾底那人,何時再能相見?相思無處可解,今夜月色滿溢。

注釋
寶釵樓遠(yuǎn):佳人居住的樓閣相距遙遠(yuǎn),:寶釵樓,唐宋時成陽酒樓名。陸游《林酒》:“但恨寶釵樓,胡沙隔成陽?!弊宰ⅲ骸皩氣O樓,咸陽旗亭也。”這里指想念中的情人所居。
鞣鞠(róujū):又稱“棘羯芽”,即中瑪瑙,因其產(chǎn)地在我國少數(shù)民族棘鞫所居之地,故稱。
待屬:待要斟酒相勸j屬,注入,斟酒相勸二《儀禮·士昏禮》:“酌玄酒,三屬于尊。”鄭玄注:“屬,猶注也:”《史記·魏其武安侯列傳》:“及飲酒酣,夫起舞屬丞相,丞相不起,夫從坐上語之,”司馬貞注日:“若今之舞訖相勸?!?br />乍斂煙霧:煙霧剛剛散去。乍:初,剛剛。
隕星如箭:燈火如同箭一般劃過天空。隕星:流星,此指元宵燈火:
一雙蓮影藕絲斷:喻與相思的情人遠(yuǎn)離,音訊斷絕。
消殘蝶粉:艷妝消退二蝶粉,又作“蜒粉”,唐人宮妝。李商隱《酬崔八早梅有贈兼示之作》:“何處拂胸資婕粉,幾時涂額藉蜂黃:”《野客叢書》引《草堂詩余注》:“蝰粉蜂黃,唐人宮妝也:”
韶光忒淺:美好的時光過于短暫。韶光:春光,美好的時光
暗塵籠撰:微塵繚繞書齋。撰:撰堂。書齋:撰著詩文的所在。

納蘭性德
納蘭性德[清代]

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。更多

古詩大全

齊天樂·上元全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供齊天樂·上元全詩解釋,其中包含齊天樂·上元拼音,齊天樂·上元解釋,齊天樂·上元譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有納蘭性德所有的詩,希望對您有所幫助!