鄭人買履賞析
這是先秦時(shí)代一則寓言故事,出自《韓非子外儲(chǔ)說(shuō)左上》;它既是一個(gè)成語(yǔ),也是一個(gè)典故,但它更是一則寓言,主要說(shuō)的是鄭國(guó)的人因過(guò)于相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥于教條心理,依賴數(shù)據(jù)的習(xí)慣。這則寓言諷刺了那些墨守成規(guī)的教條主義者,說(shuō)明因循守舊,不思變通,終將一事無(wú)成。
這個(gè)鄭國(guó)人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說(shuō)話、辦事、想問(wèn)題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒(méi)有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來(lái),只有書本上的才是真理,沒(méi)寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。
鄭人買履翻譯
譯文
有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,先用尺子度量好自己腳的尺碼,然后把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了攜帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了?!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國(guó)人沒(méi)能買到鞋子。
有人問(wèn)他說(shuō):“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”
他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
注釋
選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國(guó),在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
欲:將要,想要。
者:(怎么樣)的人。(定語(yǔ)后置)
先:首先,事先。
度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)
而:順承連詞 意為然后
置: 放,擱在。(動(dòng)詞)
之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
其:他的,指鄭人的。(代詞)
坐:通“座”,座位。
至:等到。
之:到……去,前往。(動(dòng)詞)
操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)
已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)
得:得到;拿到。
履:鞋子,革履。(名詞)
乃:于是(就)
持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)
度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。(名詞)
之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。
操:操持,帶上拿著的意思
及:等到。
反:通“返”,返回。
罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。
遂:于是。
曰:說(shuō)。
寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。
無(wú):虛無(wú),沒(méi)有,這里是不能、不可的意思。
自信:相信自己。
以:用。
吾:我。
市罷:集市散了
至之市:等到前往集市。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://vip9tm30.com/shici_view_9cf7ba43ac9cf7ba/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com