好工具>古詩>詩詞>范曄>范曄的詩>樂羊子妻>

樂羊子妻,范曄樂羊子妻全詩,范曄樂羊子妻古詩,樂羊子妻翻譯,樂羊子妻譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[南北朝]范曄

nányángzhīzhě,
zhīshìzhī。
yángchángháng,
jīnbǐng,
huán。
yuēqièwénzhìshìyǐndàoquánzhīshuǐ,,
liánzhěshòujiēláizhīshí,
kuàngshíqiú,,háng!
yángcán,
nǎijuānjīn,,
éryuǎnxúnshīxué。
niánláiguī,
guìwèn,,
yángyuējiǔhánghuái,,
。。
nǎiyǐndāoéryányuēzhīshēngcánjiǎn,
chéngzhù。。
érléi,,
zhìcùn,,
léicùn,,
suìchéngzhàng。。
jīnruòduànzhī,
juānshīchénggōng,
fèishí。
xué,
dāngzhīsuǒwáng,
jiù;
ruòzhōngdàoérguī,
duànzhī??
yánggǎnyán,,
huánzhōng業(yè),,
suìniánfǎn。。
chángyǒushěmiùyuánzhōng,
dàoshāérshízhī,
duìcānér。。
guàiwèn。
yuēshāngpín,
shǐ使shíyǒuròu。。
jìngzhī。
hòudàoyǒufànzhě,
nǎixiānjié。。
wén,
cāodāoérchū。。
dàorényuēshìdāocóngzhěquán,
cóngzhě,
shā。
yǎngtiānértàn,,
dāowěnjǐngér。
dàoshā。
tàishǒuwénzhī,
shāzéidào,,
érjiān,,
zàngzhī,
hàoyuēzhēn。

樂羊子妻賞析

本文是一篇人物傳記。它通過兩個小故事,贊揚了羊子的妻的高潔品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現(xiàn)在,還是將來;并且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有堅韌不拔的精神。

1.樂羊子妻不但不收丈夫拾來的金子,而且用“志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食”的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節(jié)的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改并遠尋師學。

2.樂羊子妻“引刀趨機”以自己織布必須日積月累“遂成丈匹”的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恒的道理,最后歸結(jié)到“若中道而歸,何異斷斯織乎!”妻子這一番借織布來講道理的話,使樂羊子深受感動,最后“復還終業(yè)”。

樂羊子妻翻譯

譯文
河南樂羊子的妻子,已經(jīng)不知道原來是姓什么的人家的女兒。

羊子在路上行走時,曾經(jīng)撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受‘嗟來之食’,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠出拜師求學去了。

一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情?!逼拮勇牶?,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹?,F(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業(yè),并且七年沒有回來。

這期間,有一次鄰家所養(yǎng)的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆偷偷抓來殺了做菜吃。到吃飯時,樂羊子妻卻對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:“我是難過家里太窮,飯桌上吃的竟然是別人家的雞?!逼牌怕犃耍ù蟾袘M愧),就把雞丟棄不食。

后來有盜賊想侵犯樂羊子妻的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。妻子聽到后,拿著刀跑出來,盜賊說:“你放下刀依從我,就保全你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆?!逼拮友鎏靽@息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事后,抓捕那盜賊,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予“貞義”的稱號。

注釋
“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設(shè)部。郡,相當于地一級行政區(qū)。河南郡今河南省西北部。
“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子)。
“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里本作“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。
“污其行”,這里是玷污自己行為的意思。
“捐”,丟棄,舍棄?,F(xiàn)在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。
“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。
“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。后來轉(zhuǎn)化為“沒什么”的意思。
“成于機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成?!皺C”,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。
“累寸不已”,(倒裝句,不以累寸),不停地一寸一寸地積累。
“若”,假若。楚地方言,今保留。
“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。
"稽廢",稽延荒廢
“積學”,積累學識。
“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣?!蓖觯和ā盁o”,沒有。
“何異斷斯織乎”,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什么不同。異:不同。
“感其言”,(倒裝句),被這番話感動。
“復還終業(yè)”,以下尚有“遂七年不反。妻常躬勤養(yǎng)姑,又遠饋羊子”等句,然后轉(zhuǎn)敘他事。 
“遺金一餅”,一塊丟失的金子 
“嘗" 曾經(jīng)。 
“還以與妻”,以,把。

范曄
范曄[南北朝]

范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學家,順陽(今河南淅川南)人。官至左衛(wèi)將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因為“左遷宣城太守,不得志,乃刪眾家《后漢書》為一家之作”,開始撰寫《后漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《后漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續(xù)漢書》中抽出來補進去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學教材,《強項令》選入中學教材。更多

古詩大全

樂羊子妻全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供樂羊子妻全詩解釋,其中包含樂羊子妻拼音,樂羊子妻解釋,樂羊子妻譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有范曄所有的詩,希望對您有所幫助!