敢問夫子惡乎長賞析
敢問夫子惡乎長翻譯
譯文
公孫丑說:“請問老師您長于哪一方面呢?”
孟子說:“我能理解別人言辭中表現(xiàn)出來的情志趨向,我善于培養(yǎng)自己的浩然之氣。”
公孫丑說:“請問什么叫做浩然之氣呢?”
孟子說:“這很難用一兩句話說清楚。這種氣,極端浩大,極端有力量,用正直去培養(yǎng)它而不加以傷害,就會充滿天地之間。不過,這種氣必須與仁義道德相配,否則就會缺乏力量。而且,必須要有經(jīng)常性的仁義道德蓄養(yǎng)才能生成,而不是靠偶爾的正義行為就能獲取的。一旦你的行為問心有愧,這種氣就會缺乏力量了。 所以我說,告子不懂得義,因為他:把義看成心外的東西。我們一定要不斷地培養(yǎng)義,心中不要忘記,但也不要一廂情愿地去幫助它生長。不要像宋人一樣:宋國有個人嫌他種的禾苗老是長不高, 于是到地里去用手把它們一株一株地拔高,累得氣喘吁吁地回家, 對他家里人說:‘今天可真把我累壞啦!不過,我總算讓禾苗一下子就長高了!’他的兒子跑到地里去一看,禾苗已全部枯死了。天下人不犯這種拔苗助長錯誤的是很少的。認為養(yǎng)護莊稼沒有用處而不去管它們的,是只種莊稼不除草的懶漢;一廂情愿地去幫助禾苗生長的人,就是拔禾苗的人,但這不僅僅是沒有好處的,而且還損傷了禾苗。”
公孫丑問:“怎樣才算理解別人言辭中表現(xiàn)出來的情志趨向呢?”
孟子回答說:“偏頗的言論,知道它不全面的地方;過激的言論,知道它陷入錯誤的地方;邪曲的言論,知道它背離正道的地方;躲閃的言論,知道它理屈辭窮的地方。從心里產(chǎn)生,必然會對政治造成危害,用于政治,必然會對國家大事造成危害。如果圣人再世,也一定會同意我的話?!?/p>
注釋
浩然:盛大而流動的樣子。
慊:快,痛快。
告子:名不詳, 可能曾受教于墨子。
正:止?!岸鹫奔础薄岸鹬埂?。
閔 :擔心,憂愁。
揠:撥。
芒芒然:疲倦的樣子。
其人:指他家里的人。
?。浩>?,勞累。
耘,除草。
诐辭:偏頗的言辭。
淫辭:夸張、過分的言辭。
遁辭: 躲閃的言辭。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://vip9tm30.com/shici_view_9cf07d43ac9cf07d/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com