古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]孟子及弟子

rényǒuqièérchǔshìzhě,,
liángrénchū,,
yànjiǔròuérhòufǎn。。
wènsuǒyǐnshízhě,,
jìnguì。。
gàoqièyuēliángrénchū,
yànjiǔròuérhòufǎn;;
wènyǐnshízhě,
jìnguì,,
érwèichángyǒuxiǎnzhělái,
jiāngjiànliángrénzhīsuǒzhī。。
zǎo,
shīcóngliángrénzhīsuǒzhī,
biànguózhōngtánzhě。
zhīdōngguōfánjiān,
zhīzhě;;
,,
yòuérzhī。
wéiyànzhīdào。。
guī,,
gàoqiè,,
yuēliángrénzhě,
suǒyǎngwàngérzhōngshēn,,
jīnruò。。
qièshànliángrén,,
érxiāngzhōngtíng,
érliángrénwèizhīzhī,,
shīshīcóngwàilái,
jiāoqiè。。
yóujūnguānzhī,,
rénzhīsuǒqiúguìzhě,
qièxiū,,
érxiāngzhě,,
。。

齊人有一妻一妾賞析

這是一篇精彩的諷刺小品。孟子為我們勾畫的,是一個內(nèi)心極其卑劣下賤,外表卻趾高氣揚,不可一世的形象。他為了在妻妾面前擺闊氣,抖威風,自吹每天都有達官貴人請他吃喝,實際上卻每天都在墳地里乞討。妻妾發(fā)現(xiàn)了他的秘密后痛苦不堪,而他卻并不知道事情已經(jīng)敗露,還在妻妾面前得意洋洋。令人感到既好笑,又有幾分惡心。

男主角“齊人”,分明是當時社會上一個為追求“富貴利達”而不擇手段的厚顏無恥的典型人物的縮影。他自欺欺人,做著連自己妻妾也被欺騙隱瞞的見不得人的勾當,卻裝出一副驕傲自滿的神氣。雖只寥寥幾筆,但他的丑惡嘴臉已暴露無遺了。

但在具體分析本文之前,我想提個問題。即在《孟子》七篇中,每一章都有“孟子曰”字樣,說明全書是孟軻的門徒及其后輩們追記下來的。惟獨這一章偏偏沒有“孟子曰”這三個字。因此近人高步瀛在《孟子文法讀本》中認為,這一章應與它的前一章相連,不宜分成兩截。我是同意高先生這一看法的,理由詳下?,F(xiàn)在先把它的前一章抄在下面:

儲子曰:“王使人(jiàn,窺視)夫子,果有以異于人乎?”孟子曰:“何以異于人哉!堯舜與人同耳?!?/p>

正因為齊宣王派人對孟軻窺伺盯梢,才引起孟子講出了“齊人有一妻一妾”的故事。如把兩章連到一起,自然不存在惟獨這一章沒有“孟子曰”字樣的疑問了。另外,我們還可以從文章修辭的角度來看?!睹献印窌杏谩啊弊值牡胤街挥羞@兩處,而這兩段文字又恰好彼此銜接;如果孟子不是用齊人之妻的“良人之所之”來與儲子說的“王使人夫子”相呼應,而是分成全無關涉的兩章,那么這兩個“”字的出現(xiàn)也未免太湊巧了。但上述兩點還不是兩章書應合為一章的最有力的證明,我們將在后面做進一步的探究。

故事的敘述部分沒有什么有意突出的筆墨,作者態(tài)度的冷靜客觀有點像契訶夫在寫短篇。但文章卻是由淺入深,由先果而后因(即先寫現(xiàn)象后點出這種現(xiàn)象發(fā)生的背景)的手法,層層揭示出“齊人”齷齪的靈魂,剝?nèi)ニ搨蔚耐庖隆摹褒R人”口頭上的吹牛(“所與飲食者”“盡富貴也”)引起了“其妻”的疑心,用“未嘗有顯者來”點出可疑的癥結所在。接著筆鋒卻從其妻“”的角度由側面往深處揭露:“遍國中無與立談者”,是說這個自吹自擂的家伙連普通老百姓都沒有一個搭理他的,可見“盡富貴也”的話是純屬吹牛;然后寫他“卒之東郭墦間”,跑到墓地上去了,這不能不令人奇怪,使讀者也急于看到下文;最后謎底揭曉,原來他不過是個乞丐,而且是個死皮賴臉的痞子,“乞其余,不足,又顧而之他”。這種抽蕉剝繭的手法還不夠,更在下面一段的末尾補上一句“施施從外來,驕其妻妾”,寫“齊人”的厚顏無恥不但只停留在口頭上,而且還表露在神態(tài)上和精神狀態(tài)中,此之謂“頰上添毫”。這種形象刻畫真是躍然紙上了。

讀這篇文章,我以為應注意以下四點。第一,要注意其文章的繁與簡的處理。如寫“良人出”至“盡富貴也”一節(jié),竟不厭其煩地重復一遍。這主要是為了突出寫這一現(xiàn)象。特別是第二次寫時加上了一句“而未嘗有顯者來”,這就點出了可疑的關鍵,為下文的“”做好了鋪墊。同時,這一重復是為了與后文對照,相反而又相成?!按似錇轲愖阒酪病迸c“盡富貴也”恰好相反,而“饜酒肉而后反”則又與“施施從外來,驕其妻妾”相成。前面的重復正是為了使下文反跌時更有力。而當其妻“告其妾”時,卻沒有把她所“”的全部過程重說一遍,只用了“今若此”三字,好像把話說到半截便咽了回去。這個“此”字竟包括了從“蚤起”以下44字描寫的內(nèi)容,真是簡到不能再簡。這是因為前面的筆墨已寫得淋漓盡致,精彩的鏡頭如再度出現(xiàn)就反而乏味了;何況其妻的內(nèi)心感情之復雜絕非重述其所見的種種丑惡現(xiàn)象所能盡,反不如只說半句話更為含蓄有力。即在下文,也只用了一個“訕”和一個“泣”字也已足夠,至于“訕”什么和為什么“泣”,都無須細表了??梢娮髡邔ξ恼碌姆迸c簡確用過一番心思。

第二,有人會問,這個“齊人”窮得討飯,怎么還有“一妻一妾”?我以為,“妾”這個人物的出現(xiàn)是為了主題突出和情節(jié)安排的需要。比如妻發(fā)現(xiàn)了疑點,便對妾傾訴自己的心事;盯梢回來,把所“”的結果又告訴了妾;妻妾二人互訕互泣,顯然比一個女人的自怨自艾效果更突出。沒有“妾”,“妻”的言行舉止就會受到較大限制,故事的諷刺力量也會大大削弱。比如只說“驕其妻”,就遠不如說“驕其妻妾”顯得傳神盡態(tài)。

第三,“此其為饜足之道也”一句是說故事者的解釋之詞呢,還是“齊人”之妻說出來的話?這有點類似于魯迅《孔乙己》中的一段文字:

孔乙己是這樣的使人快活,可是沒有他,別人也便這么過。

對這幾句話,過去曾有過爭論,有人說是作者站出來說話,有人則以為應該是酒店小伙計說的。其實這是作者在替作品中的主人公表達他內(nèi)心的獨白。這兒的“此其為饜足之道也”也正是“齊人”之妻在恍然大悟后的一句內(nèi)心獨白,由說故事的人代她表達出來罷了。

第四,要注意本篇中“而”字的用法。這篇文章里的“而”字有兩種用法。一種起連接作用,即“而”字的前后兩部分是并列的,如“其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣”的“而”,乃是連接“不羞”和“不相泣”這兩個并列成分的,意思說她們是既羞又泣,不羞不泣的是太少見了。另一種則起轉(zhuǎn)折作用,使文章顯得透辟有力。如“而未嘗有顯者來”“而良人未之知也”兩句,要是沒有這兩個“而”字,便缺乏喚醒和點破的作用,文章也就沒有波瀾而軟弱無力了。這兩種“而”字的用法必須分清,而后一種對我們用現(xiàn)代漢語寫文章也是可以借鑒的。

最末一段是作者對故事的總結性的斷語。它只對“齊人”做了批判,卻沒有照應前面回答儲子的話。這正是被后人把一章書誤分為兩章的原因,有的同志不同意高步瀛先生的看法,所持的理由也正在這里。其實這是作者有意識的寫法,本不要求再回到原來的論題上去。因為只要一照應前文,就會成為對齊王的謾罵,對自己的表揚,并把全篇諷刺的意義大大削弱。讀者請分析一下:“”本身并非光明磊落的行動,“”人則更屬非禮。一個人之所以要被人“”,想必他做出了見不得人的事,不是內(nèi)挾陰私,就是外充偽善。齊宣王以王者之尊,竟派人去“”孟子,孟子當然很有反感,所以一上來就用“何以異于人哉”針鋒相對地進行了駁斥。但如果從修養(yǎng)、學問、見識、閱歷來看,作為學者的孟軻,當然有“異于人”之處。但這種“異于人”的地方是不怕被人“”的,問題乃在于根本不應該派人去“”。所以孟子提出了“堯舜”來同自己相比,意思是說堯舜也不過同平常人一樣,何況我孟軻!堯舜是古之圣人,是儒家的理想人物,可見孟子用來自擬的形象是高大的。而下面卻講了一個十分猥瑣的故事。意思說,只有齷齪小人才陽一套陰一套,才有被“”的必要;從另一方面說,只有一個人被懷疑自己是否偽君子時,別人才想到去“”他?!褒R人”的故事一方面對那些追求“富貴利達”的齷齪小人進行了無情的諷刺,一方面也正是為了孟子自我表白:我不求富貴利達,自然不會做自欺欺人瞞心昧己的丑事,當然無須裝成一副偽善者的面孔做給人看。這正是孟軻從反面證明自己是光明磊落的。因此對于前面的話,也就用不著再回過頭去照應了。

齊人有一妻一妾翻譯

譯文
齊國有個人和一妻一妾共同生活。丈夫每次外出,都(說)是吃飽喝足才回家。妻子問跟他一起吃飯的都是些什么人,(他就說)都是有錢有地位的人。妻子對妾說:“丈夫(每次)出去,都是酒醉飯飽才回家,問是誰跟他在一起吃喝,都是有錢有地位的人。可是,從來也不曾見有顯貴體面的人到家里來。我要暗中看看他到底去什么地方?!?/p>

(第二天)清早起來,(妻子)便拐彎抹角地跟蹤丈夫。(走遍)整個都城,沒有誰停下來與他打招呼交談。最后(他)走到東門城外的墳墓中間,向那些掃墓的人乞討殘羹剩飯。不夠,又四下里看看,到別的掃墓人那里。這就是他天天酒醉飯飽的方法。妻子回去,(把看到的一切)告訴了妾,說:“丈夫,是我們指望依靠過一輩子的人。現(xiàn)在卻是這個樣子。”于是兩人一起在院子里大罵,哭成一團。丈夫卻一點也不知道,還得意洋洋地從外面回來,在妻妾面前大耍威風。

在君子看來,人們用來求取升官發(fā)財?shù)姆椒ǎ軌虿皇顾麄兊钠捩詾閻u而共同哭泣的,是很少的!

注釋
處室:居家度日。
良人:古時妻子稱丈夫。
饜(yàn):飽食。反:通“返”,回家。
顯者:顯要的人,達官貴人。
瞷(Jiàn):窺視,偷看。
蚤:同“早”。
施(yì):斜。這里指斜行,斜從 跟隨,以免被丈夫發(fā)現(xiàn)。
國中:都城中。國:城。
卒:最后
之:來到
東郭:東邊的城墻。
墦間:墳墓間。墦:墳墓。
祭者:祭掃墳墓的人。
訕:譏諷,嘲罵。
中庭:庭院里。
施施(yí):喜悅的樣子。
希:通“稀”。

作者簡介

孟子及弟子
孟子及弟子[先秦]

《孟子》,儒家經(jīng)典著作,被南宋朱熹列為“四書”(另外三本為《大學》《中庸》《論語》)。戰(zhàn)國中期孟子及其弟子萬章、公孫丑等著。最早見于趙岐《孟子題辭》:“此書,孟子之所作也,故總謂之《孟子》”。 更多

  • 《莊暴見孟子》
    莊暴見孟子,曰:
    “暴見于王,王語暴以好樂,暴未有以對也。
    ”曰:
    “好樂何如?
    ”孟子曰:
    “王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!
    ”他日,見于王曰:
    “王嘗語莊子以好樂,有諸?
    ”王變乎色,曰:
    “寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。
    ”曰:
    “王之好樂甚,則齊其庶幾乎!
    今之樂猶古之樂也。
    ”曰:
    “可得聞與?
    ”曰:
    “獨樂樂,與人樂樂,孰樂?
    ”曰:
    “不若與人。
    ”曰:
    “與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?
    ”曰:
    “不若與眾。
    ”“臣請為王言樂。
    今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:
    ‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也,父子不相見,兄弟妻子離散。
    ’今王畋獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:
    ‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?
    父子不相見,兄弟妻子離散。
    ’此無他,不與民同樂也。
    “今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:
    ‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?
    ’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:
    ‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?
    ’此無他,與民同樂也。
    今王與百姓同樂,則王矣!
    查看譯文
  • 《孟子見梁襄王》
    孟子見梁襄王。
    出,語人曰:
    “望之不似人君,就之而不見所畏焉。
    卒然問曰:
    ‘天下惡乎定?
    ’吾對曰:
    ‘定于一。
    ’‘孰能一之?
    ’對曰:
    ‘不嗜殺人者能一之。
    ’‘孰能與之?
    ’對曰:
    ‘天下莫不與也。
    王知夫苗乎?
    七八月之間旱,則苗槁矣。
    天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!
    其如是,孰能御之?
    今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。
    如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。
    誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?
    ’”
    查看譯文
  • 《弈秋》
    孟子曰:
    “無或乎王之不智也。
    雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
    吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?
    今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;
    不專心致志。
    則不得也。
    弈秋,通國之善奕者也。
    使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽。
    一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學,弗若之矣,為是其智弗若與?
    曰:
    非然也。
    查看譯文
  • 《齊人有一妻一妾》
    齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。
    其妻問所與飲食者,則盡富貴也。
    其妻告其妾曰:
    “良人出,則必饜酒肉而后反;
    問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也。
    ”蚤起,施從良人之所之,遍國中無與立談者。
    卒之東郭墦間,之祭者乞其余;
    不足,又顧而之他。
    此其為饜足之道也。
    其妻歸,告其妾,曰:
    “良人者,所仰望而終身也,今若此。
    ”與其妾訕其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施從外來,驕其妻妾。
    由君子觀之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。
    查看譯文
  • 《齊桓晉文之事》
    齊宣王問曰:
    “齊桓、晉文之事可得聞乎?
    ”孟子對曰:
    “仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。
    無以,則王乎?
    ”曰:
    “德何如則可以王矣?
    ”曰:
    “保民而王,莫之能御也。
    ”曰:
    “若寡人者,可以保民乎哉?
    ”曰:
    “可。
    ”曰:
    “何由知吾可也?
    ”曰:
    “臣聞之胡龁曰:
    王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:
    ‘牛何之?
    ’對曰:
    ‘將以釁鐘。
    ’王曰:
    ‘舍之!
    吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。
    ’對曰:
    ‘然則廢釁鐘與?
    ’曰:
    ‘何可廢也,以羊易之。
    ’不識有諸?
    ”曰:
    “有之。
    ”曰:
    “是心足以王矣。
    百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。
    ”王曰:
    “然,誠有百姓者。
    齊國雖褊小,吾何愛一牛?
    即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。
    ”曰:
    “王無異于百姓之以王為愛也。
    以小易大,彼惡知之?
    王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?
    ”王笑曰:
    “是誠何心哉?
    我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。
    ”曰:
    “無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。
    君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;
    聞其聲,不忍食其肉。
    是以君子遠庖廚也。
    ”王說,曰:
    “《詩》云:
    ‘他人有心,予忖度之。
    ’夫子之謂也。
    夫我乃行之,反而求之,不得吾心;
    夫子言之,于我心有戚戚焉。
    此心之所以合于王者,何也?
    ”曰:
    “有復于王者曰:
    ‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;
    明足以察秋毫之末,而不見輿薪。
    ’則王許之乎?
    ”曰:
    “否!
    ”“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?
    然則一羽之不舉,為不用力焉;
    輿薪之不見,為不用明焉;
    百姓之不見保,為不用恩焉。
    故王之不王,不為也,非不能也。
    ”曰:
    “不為者與不能者之形,何以異?
    ”曰:
    “挾太山以超北海,語人曰:
    ‘我不能。
    ’是誠不能也。
    為長者折枝,語人曰:
    ‘我不能。
    ’是不為也,非不能也。
    故王之不王,非挾太山以超北海之類也;
    王之不王,是折枝之類也。
    老吾老,以及人之老;
    幼吾幼,以及人之幼:
    天下可運于掌。
    《詩》云:
    ‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
    ’言舉斯心加諸彼而已。
    故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
    古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。
    今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?
    權,然后知輕重;
    度,然后知長短。
    物皆然,心為甚。
    王請度之!
    “抑王興甲兵,危士臣,構怨于諸侯,然后快于心與?
    ”王曰:
    “否,吾何快于是?
    將以求吾所大欲也。
    ”曰:
    “王之所大欲,可得聞與?
    ”王笑而不言。
    曰:
    “為肥甘不足于口與?
    輕暖不足于體與?
    抑為采色不足視于目與?
    聲音不足聽于耳與?
    便嬖不足使令于前與?
    王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?
    ”曰:
    “否,吾不為是也。
    ”曰:
    “然則王之所大欲可知已:
    欲辟土地,朝秦楚,蒞中國而撫四夷也。
    以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
    ”王曰:
    “若是其甚與?
    ”曰:
    “殆有甚焉。
    緣木求魚,雖不得魚,無后災;
    以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災。
    ”曰:
    “可得聞與?
    ”曰:
    “鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?
    ”曰:
    “楚人勝。
    ”曰:
    “然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。
    海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一。
    以一服八,何以異于鄒敵楚哉?
    盍亦反其本矣?
    今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴訴于王。
    其若是,孰能御之?
    ”王曰:
    “吾惛,不能進于是矣。
    愿夫子輔吾志,明以教我。
    我雖不敏,請嘗試之。
    ”曰:
    “無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。
    若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。
    茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。
    及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。
    焉有仁人在位,罔民而可為也?
    是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;
    然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。
    今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡。
    此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?
    王欲行之,則盍反其本矣;
    五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;
    雞、豚、狗、彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;
    百畝之田,勿奪其時,八口之家可以無饑矣;
    謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。
    老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
    查看譯文
  • 成王冠辭
    先秦無名〔先秦〕
    令月吉日。
    王始加元服。
    去王幼志服袞職。
    欽若昊天。
    六合是式。
    率爾祖考。
    永永無極。
  • 小雅·甫田
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    倬彼甫田,歲取十千。
    我取其陳,食我農(nóng)人。
    自古有年。
    今適南畝,或耘或耔。
    黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
    以我齊明,與我犧羊,以社以方。
    我田既臧,農(nóng)夫之慶。
    琴瑟擊鼓,以御田祖。
    以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
    曾孫來止,以其婦子。
    馌彼南畝,田畯至喜。
    攘其左右,嘗其旨否。
    禾易長畝,終善且有。
    曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
    曾孫之稼,如茨如梁。
    曾孫之庾,如坻如京。
    乃求千斯倉,乃求萬斯箱。
    黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。
    報以介福,萬壽無疆。
  • 萚兮
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    萚兮萚兮,風其吹女。
    叔兮伯兮,倡予和女。
    萚兮萚兮,風其漂女。
    叔兮伯兮,倡予要女。
  • 嘏辭
    先秦無名〔先秦〕
    皇尸命工祝。
    承致多福無疆。
    于女孝孫。
    來女孝孫。
    使女受祿于天。
    宜稼于田。
    眉壽萬年。
    笏替引之。
  • 載芟
    佚名〔先秦〕
    載芟載柞,其耕澤澤。
    千耦其耘,徂隰徂畛。
    侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。
    有嗿其馌,思媚其婦,有依其士。
    有略其耜,俶載南畝,播厥百谷。
    實函斯活,驛驛其達。
    有厭其杰,厭厭其苗,綿綿其麃。
    載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。
    為酒為醴,烝畀祖妣,不洽百禮。
    有飶其香。
    邦家之光。
    有椒其馨,胡考之寧。
    匪且有且,匪今斯今,振古如茲。

古詩大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9cf00943ac9cf009/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消