偶為共命鳥,都是可憐蟲。
淚與秋河相似,點(diǎn)點(diǎn)注天東。
十載樓中新婦,九載天涯夫婿,首已似飛蓬。
年光愁病里,心緒別離中。
詠春蠶,疑夏雁,泣秋蛩。
幾見珠圍翠繞,含笑坐東風(fēng)。
聞道十分消瘦,為我兩番磨折,辛苦念梁鴻。
誰知千里夜,各對一燈紅。
偶為共命鳥,都是可憐蟲。
淚與秋河相似,點(diǎn)點(diǎn)注天東。
十載樓中新婦,九載天涯夫婿,首已似飛蓬。
年光愁病里,心緒別離中。
詠春蠶,疑夏雁,泣秋蛩。
幾見珠圍翠繞,含笑坐東風(fēng)。
聞道十分消瘦,為我兩番磨折,辛苦念梁鴻。
誰知千里夜,各對一燈紅。
水調(diào)歌頭·偶為共命鳥譯文
偶為共命鳥,都是可憐蟲。淚與秋河相似,點(diǎn)點(diǎn)注天東。十載樓中新婦,九載天涯夫婿,首已似飛蓬。年光愁病里,心緒別離中。有幸結(jié)為夫妻卻因長久分離難以相聚。傷心的淚水足以匯成那隔離牛郎織女的銀河。十年九別,妻子長久獨(dú)居,閨房猶如牢房。時(shí)光流逝,她的青春也被迅速無情地吞噬,而這正是因?yàn)樽约和獬霰疾ā?/span>
詠春蠶,疑夏雁,泣秋蛩。幾見珠圍翠繞,含笑坐東風(fēng)。聞道十分消瘦,為我兩番磨折,辛苦念梁鴻。誰知千里夜,各對一燈紅。蠶絲綿綿不斷,雁行比翼并肩,蛩鳴纏綿哀怨。本應(yīng)讓妻子過上無憂無慮、豐衣足食的生活,也未曾辦到。妻子已為我生了兩個(gè)孩子,平時(shí)舉案齊眉,相敬如賓,身體已十分消瘦。誰又能知道,今夜我們身在千里之外,各自面對孤燈。
水調(diào)歌頭·偶為共命鳥注解
水調(diào)歌頭·偶為共命鳥賞析
俄羅斯大文豪托爾斯泰曾言“不幸的家庭各有各的不幸”,中國古代的婚姻亦復(fù)如是:既有焦仲卿和劉蘭芝、陸游和唐婉因客觀產(chǎn)生的不幸,也有蔣張這樣兼有主觀因素造成的不幸。蔣士銓婚后長期在外奔波,雖然是出于當(dāng)時(shí)儒士難以擺脫的無奈,但其外出之頻繁、離家之長久,與其仕途之追求似亦不無關(guān)系。此首詞起首二句“偶為共命鳥,都是可憐蟲”是說合法有情卻難以可聚,既以之開篇,又以之定下悲劇性的基調(diào)。上片圍繞“十載”、“九載”句而設(shè),淚似“秋河(即銀河)”喻如牛郎織女天各一方,“首已似飛蓬”化用《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》“首如飛蓬”一句,點(diǎn)出妻子張氏獨(dú)守閨中的憔悴,一切“愁病”皆因“別離”。其中“新婦”一語,尤其沉痛,絕非漫不經(jīng)心道出。結(jié)婚已然十載,妻子竟然長久獨(dú)居,閨房猶如牢房,時(shí)光流逝,她的青春也被迅速無情地吞噬,而這正是因?yàn)樽约和獬霰疾ǎūM管多半出于無奈)。作者飽含沉痛寫下此句,出于真誠的內(nèi)疚和反思,非有情丈夫不能為。 下片是作者內(nèi)疚的繼續(xù)與發(fā)展。與上片“新婦”可呼應(yīng)的是“幾見”兩句。照常理,讓自己的妻子“珠圍翠繞,含笑坐東風(fēng)”是一位丈夫(特別是具備一定經(jīng)濟(jì)實(shí)力的丈夫)所應(yīng)盡的職責(zé),事實(shí)卻不然。全篇僅有的一處歡樂情景,其實(shí)卻是沉痛的襯托,冠以“幾見”一語,沉重的內(nèi)疚立即凸顯,妻子的長期委屈凄苦亦不言自明。蠶絲綿綿不斷,雁行比翼并肩,蛩鳴纏綿哀怨,這些似乎都是與夫妻雙方有關(guān)的描寫,但只要稍加思考,即可知是側(cè)重于女方的,因?yàn)槟凶由杏惺聵I(yè)的追求,女子只能以思念填補(bǔ)空虛,以幻想麻痹自己,最終陷入愁病之中。作者對妻子的“消瘦”只能“問道”,念及梁鴻,更加內(nèi)疚不已。“誰知千里夜,各對一燈紅”的別離思念愁苦畫面,正是“共命”、“可憐”的真實(shí)寫照,雖似信手白描,卻是力透紙背之結(jié)。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
http://vip9tm30.com/shici_view_9ca6b143ac9ca6b1/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com