好工具>古詩(shī)>詩(shī)詞>李白>李白的詩(shī)>橫江詞其一>

橫江詞其一,李白橫江詞其一全詩(shī),李白橫江詞其一古詩(shī),橫江詞其一翻譯,橫江詞其一譯文

[唐代]李白

réndàohéngjiānghǎo,
nóngdàohéngjiāngè。
fēng風(fēng)sānchuīdǎoshān,
báilànggāoguān。。

橫江詞其一翻譯

[1]道一作言
[2]三日一作一月;一作猛風(fēng)吹倒天門山

李白早期創(chuàng)作的詩(shī)歌就煥發(fā)著積極浪漫主義的光彩,語(yǔ)言明朗真率,他這種藝術(shù)特色的形成得力于學(xué)習(xí)漢魏樂府 民歌。這首詩(shī),無(wú)論在語(yǔ)言運(yùn)用和藝術(shù)構(gòu)思上都深受南朝樂府吳聲歌曲的影響。
“人道橫江好,儂道橫江惡。”開首兩句,語(yǔ)言自然流暢,樸實(shí)無(wú)華,充滿地方色彩?!皟z”為 吳人自稱?!叭说馈?、“儂道”,純用口語(yǔ),生活氣息濃烈。一抑一揚(yáng),感情真率,語(yǔ)言對(duì)稱,富有民間文學(xué)本色。橫江,即橫江浦,在今安徽和縣東南,位于長(zhǎng)江西北岸,與東南岸的采石磯相對(duì),形勢(shì)險(xiǎn)要。從橫江浦觀看長(zhǎng)江江面,有時(shí)風(fēng)平浪靜,景色宜人,所謂“人道橫江好”;然而,有時(shí)則風(fēng)急浪高,“橫江欲渡風(fēng)波惡”,“如此風(fēng)波不可行”,驚險(xiǎn)可怖,所以“儂道橫江惡”,引出下面兩句奇語(yǔ)。
“猛風(fēng)吹倒天門山”,“吹倒山”,這是民歌慣用的夸張手法。天門山由東、西兩梁山組成。西梁山位于和縣以南,東梁山又名博望山,位于當(dāng)涂縣西南,“兩山石狀飚巖,東西相向,橫夾大江,對(duì)峙如門”(《江南通志》),形勢(shì)十分險(xiǎn)要?!懊惋L(fēng)吹倒”,詩(shī)人描摹大風(fēng)吹得兇猛:狂飚怒吼,呼嘯而過,仿佛要刮倒天門山。
緊接一句,順?biāo)浦?,形容猛風(fēng)掀起 洪濤巨浪的雄奇情景:“白浪高于瓦官閣。”猛烈的暴風(fēng)掀起洪濤巨浪,激起雪白的浪花,從高處遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,“白浪如山那可渡?”“濤似連山噴雪來”。沿著天門山長(zhǎng)江江面,排山倒海般奔騰而去,洪流浪峰,一浪高一浪,仿佛高過南京城外江邊上的瓦官閣。詩(shī)中以“瓦官閣”收束結(jié)句,是畫龍點(diǎn)睛的傳神之筆。瓦官閣即瓦棺寺,又名昇元閣,故址“在建康府城西隅。前瞰江面,后據(jù)重岡,……乃梁朝故物,高二百四十尺”(《方輿勝覽》)。它在詩(shī)中好比一座航標(biāo),指示方向、位置、高度,詩(shī)人在想象中站在高處,從天門山這一角度縱目遙望,仿佛隱約可見。巨浪滔滔,一瀉千里,向著瓦官閣鋪天蓋地奔去,那洶涌雄奇的白浪高高騰起,似乎比瓦官閣還要高,真是蔚為壯觀。詩(shī)人描繪大風(fēng)大浪的夸張手法,妙在似與不似之間?!懊惋L(fēng)吹倒天門山”,顯然是大膽夸張,然而,從摹狀山勢(shì)的險(xiǎn)峻與風(fēng)力的猛烈情景看,可以說是寫得活龍活現(xiàn),令人感到可信而不覺得虛妄離奇?!鞍桌烁哂谕吖匍w”,粗看仿佛不似,但從近大遠(yuǎn)小的透視規(guī)律上看,站在高處遠(yuǎn)望,白浪好象高過遠(yuǎn)處的瓦官閣了。這樣的夸張,合乎情理而不顯得生硬造作。
詩(shī)人以浪漫主義的彩筆,馳騁豐富奇?zhèn)サ南胂?,?chuàng)造出雄偉壯闊的境界,讀來使人精神振奮,胸襟開闊。語(yǔ)言也象民歌般自然流暢,明白如話。
(何國(guó)治)
李白
李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。更多

古詩(shī)大全

橫江詞其一全詩(shī)由好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供橫江詞其一全詩(shī)解釋,其中包含橫江詞其一拼音,橫江詞其一解釋,橫江詞其一譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有李白所有的詩(shī),希望對(duì)您有所幫助!