[注釋](1)前期:約好再見面的日期。(2)石尤風(fēng):也叫打頭風(fēng)。傳說古代有位姓尤的商人娶了姓石的女子為妻。石氏多次阻止丈夫外出經(jīng)商不能。石氏思念丈夫而死。臨死前許愿:死后要變成大風(fēng),阻止商船前行,讓天下的妻子能與丈夫在一起。此后,凡船行水中遇到迎面逆風(fēng),使船難以行進,稱為石尤風(fēng)。
[譯文]送別你時,明知我們已約好再相會的日期,然而在這離別之夜,還是難舍難分。老朋友再留一留吧,我的這杯酒未必還不如那阻擋你船行的石尤風(fēng)。
----------------------------
送別是古代人生活中的常事,故而也成了古詩中屢寫不衰的題材。唐詩中的送別詩汗牛充棟,但這首詩卻能翻出新意,別具一格。
“知有前期在,難分此夜中?!逼鹁渫回!G捌?,即后會之期,重逢之期。對于分別的人來說,“后會有期”本來是一個極大的安慰,但詩人將它翻到前面,置于一個次要、陪襯的地位,意思是說縱然知道后會有期,但此夜之別,仍然難分難舍。這樣一退一進,欲擒故縱的寫法,不僅將難分之情表現(xiàn)得更為感人,而且這么一口說出后會之事,也就逼得對方毫無回旋余地,只能被這種“最入情”之言所壓倒。“無將故人酒,不及石尤風(fēng)”末句收得平淡,然而借酒發(fā)揮之辭,卻非同尋常。據(jù)《江湖紀聞》記載:“石尤風(fēng)者,傳聞石氏女嫁為尤郎婦,情好甚篤。為商遠行,妻阻之不從。尤出不歸,妻憶之病亡。臨亡嘆曰:‘吾恨不能阻其行以至于此,今凡有商旅遠行,吾當作大風(fēng),為天下婦人阻之’,自后商旅發(fā)船值打頭逆風(fēng),則曰此石尤風(fēng)也,遂止不行。婦人以夫為姓,故曰石尤?!边@便是“石尤風(fēng)”一詞的來歷及含意。這兩句意思是說逆風(fēng)尚且能滯客留人,你可不要使“故人酒”反不及一陣打頭的逆風(fēng)!這里連用兩個否定句式,造成對比、遞進的語勢,使言辭變得激切有力,氣勢逼人,而又情韻濃烈,直令人無言以對?!傲艨涂嘌?,非多情者想不及此?!痹娙嗽O(shè)想之妙,言辭之巧,皆出自難分之情,留客之意,主人如此多情,客人是不忍推,也不能推的,那結(jié)果大概只能是賓主一杯又一杯,杯酒情勝石尤風(fēng),一醉方休了。
古人送別詩一般將“后會之期”置后詩后描寫,如 王昌齡的“沅江流水到辰陽,溪口逢君驛路長。遠謫唯知望雷雨,明年春水共還鄉(xiāng)?!保ā端蛥鞘磐淞辍罚?孟浩然的“故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花?!保ā哆^故人莊》) 司空曙這首詩則一反常態(tài),將“后會之期”置于篇首,造成一種突兀奇崛之勢,把人類難別難分之情表現(xiàn)得深婉曲折,動人心魄。