好工具>古詩>詩詞>蘇曼殊>蘇曼殊的詩>佳人>

佳人,蘇曼殊佳人全詩,蘇曼殊佳人古詩,佳人翻譯,佳人譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[近代]蘇曼殊

jiārénmíngxiǎopǐn,
juéshìchóu。。
héngfānxièlèi,
dàishēngchóu。。
xiùqīngdōnghǎi,
xiānyāohuòjiǔzhōu。。
chuányǒu,
zhuǎn轉(zhuǎn)kōnghóu。

佳人翻譯

注釋
(1)絕代:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。
(2)幽居:靜處閨室,恬淡自守。
(3)零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。
(4)關(guān)中:指函谷關(guān)以西的地區(qū),這里指長安。喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。
(5)官高:指娘家官階高。
(6)骨肉:指遭難的兄弟。
(7)轉(zhuǎn)燭:燭火隨風(fēng)轉(zhuǎn)動(dòng),比喻世事變化無常。
(8)夫婿:丈夫。
(9)新人:指丈夫新娶的妻子。
(10)合昏:夜合花,葉子朝開夜合。
(11)鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。
(12)舊人:佳人自稱。
(13)賣珠:因生活窮困而賣珠寶。
(14)牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。
(15)采柏:采摘柏樹葉。動(dòng):往往。
(16)修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節(jié)操。
白話譯文
一位容貌絕倫美麗女人,孤獨(dú)地住在幽深的山谷。
自稱出身名門清白女子,飄零淪落在荒山野林中。
當(dāng)年關(guān)中一帶戰(zhàn)火連天,自己的兄弟也慘遭殺戮。
官高祿厚又有什么用處,連骸骨都沒能收進(jìn)墳?zāi)埂?br/>世間萬事險(xiǎn)惡變化無常,萬事就像那搖曳的燭光。
薄情寡義的丈夫厭棄我,愛上貌美如玉美麗新婦。
夜合花尚知道花開百合,鴛鴦鳥雙棲不只身獨(dú)宿。
丈夫眼里只有新人笑容,哪聽得到我的悲傷啼哭。
大山里的泉水清澈明亮,出山后泉水就染上污濁。
等待侍女變賣珍珠回來,牽起藤蘿修補(bǔ)破漏茅屋。
不去采摘鮮花裝飾鬢發(fā),喜愛翠柏堅(jiān)貞盡情摘采。
寒風(fēng)吹動(dòng)我薄薄的衣衫,日落黃昏我斜倚著青竹。
蘇曼殊
蘇曼殊[近代]

蘇曼殊(1884—1918),近代作家、詩人、翻譯家,廣東香山縣(今廣東省珠海市瀝溪村)人。原名戩,字子谷,學(xué)名元瑛(亦作玄瑛),法名博經(jīng),法號(hào)曼殊,筆名印禪、蘇湜。光緒十年(公元1884年)生于日本橫濱,父親是廣東茶商,母親是日本人。更多

古詩大全

佳人全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供佳人全詩解釋,其中包含佳人拼音,佳人解釋,佳人譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有蘇曼殊所有的詩,希望對您有所幫助!