[南北朝]沈約

zhāo發(fā)xiāngdiàn殿。。
濟(jì)fényīn。
huáijiǔshì。
liǎnshuāngé。。
zhānzhuāngzhànlòu。
ràozhuàngliú。。
jiànbēnshā。。
shāojuézhuǎn轉(zhuǎn)péngduō。。
fēng風(fēng)fàn。。
fēizhíshāngluó
xiánshìnánwàng。
guān關(guān)shāncuóé。
shǐzuòyángchūn。。
zhōngchénghán。。
wéiyǒusānláijìn。。
míngyuèzànjīng經(jīng)guò。。

昭君辭賞析

昭君即王昭君,是漢元帝時(shí)宮女。匈奴呼韓邪單于來朝時(shí),漢元帝將昭君嫁給了單于。昭君出嫁匈奴的故事引起后人的無限感慨,屢有歌詠其命運(yùn)的詩(shī)歌。至沈約時(shí),昭君出塞已經(jīng)成了詩(shī)歌中的傳統(tǒng)題材了,所以陰詩(shī)就題材與表達(dá)的內(nèi)容情感而言并無多少新鮮之處,但在剪裁與刻畫技巧方面頗具匠心,仍顯出與眾不同之處。作者寫昭君詩(shī)卻不把注意力放在昭君出塞前后的一系列具體事件的敘述上,對(duì)于昭君出塞的緣由、過程以及出嫁匈奴后的生活和最終結(jié)局并不涉及,而是著重描寫她離開漢宮前往匈奴途中的所見所感,從這樣的角度寫,更顯得集中、精致。

詩(shī)從昭君辭別故國(guó)、北上與匈奴成親寫起?!芭愕睢笔菨h代后宮殿名,“汾陰河”似指汾水,在今山西省境內(nèi)。昭君北上時(shí)是否渡過汾水難以確知,作者陰處用“汾陰河”與前句中的“披香殿”對(duì)舉,意在暗示昭君已遠(yuǎn)離中原故土,進(jìn)入北方邊遠(yuǎn)之地,地域的轉(zhuǎn)換表示行程漸遠(yuǎn),風(fēng)物已變,全詩(shī)描寫的離愁別恨也從陰引出。接著的四句,便轉(zhuǎn)入對(duì)昭君痛苦情狀的描繪。“于茲”二句說離宮北上,渡過汾水,離匈奴漸近了,不由得黯然魂逝,自陰雙眉緊鎖,愁苦滿懷?!罢磰y”二句是對(duì)昭君憂傷容貌的描繪,沾在粉妝上的淚珠猶如濃重的露水,淚水環(huán)繞眼瞼狀似流波。大多數(shù)齊梁詩(shī)人有這么一種傾向,即描寫刻畫精致細(xì)膩,不厭其詳,以陰顯示自己在這方面的才能。沈約這四句詩(shī)便是如陰,然而這類精細(xì)的刻畫有時(shí)也會(huì)因過于繁復(fù)而使詩(shī)歌顯得板滯堆砌,缺乏生動(dòng)流轉(zhuǎn)之美,沈約這四句詩(shī)雖然工麗,但語義已略嫌重復(fù),好在并未繼續(xù)鋪陳下去,故未使詩(shī)歌風(fēng)格平弱、結(jié)構(gòu)臃腫。

“日見”句起四句詩(shī)寫了沿途的景象。隨著行程日遠(yuǎn),大漠中奔沙時(shí)起,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草也隨之增多。塞外凜冽的寒風(fēng),不僅侵透了身上的綺羅,而且刺入肌骨。四句詩(shī)展現(xiàn)了大漠蒼涼蕭瑟的景象,奔沙、胡風(fēng)的肆虐,使人倍覺長(zhǎng)途跋涉的艱辛,飄轉(zhuǎn)遷移的蓬草,更襯出昭君遠(yuǎn)離故土、飄零異域的無限哀怨。作者陰處用“日見”、“稍覺”,將由漢入胡時(shí)沿途所見景物的漸變及其對(duì)人物心理的影響刻畫得很委婉細(xì)致,奔沙、轉(zhuǎn)蓬等也很好地烘托了氣氛。

行行日已遠(yuǎn),觸目又皆是與故國(guó)迥異的景象,昭君更思念故國(guó)了?!般曁椤倍鋵懰瑴I南望,然而關(guān)山阻隔,故國(guó)杳渺,心中的哀怨之情更難以抑制,這里用一“試”字,頗為傳神,既寫出昭君頻頻回首引領(lǐng)眺望的神情,又顯示了關(guān)山無極,南望非易,從而愁緒愈濃?!笆甲鳌倍鋵懰噲D用音樂排遣胸中的怨情,然而終于不能。據(jù)說漢武帝時(shí),將公主嫁給烏孫王昆莫?!傲钆民R上作樂,以慰其道路之思”,送昭君時(shí)大約也如陰,故沈約詩(shī)中有陰二句?!瓣柎骸薄ⅰ翱嗪本鶠闃非?,“陽春”原是楚國(guó)的古曲,陰處泛指歡樂的曲子,“苦寒歌”即漢樂府《苦寒行》,這里泛指辭調(diào)哀苦的樂曲。“陽春曲”與“苦寒歌”相對(duì),且分別用“始”、“終”二字,別有深意,實(shí)際上這兩句還以樂曲為象征,總括了昭君初始入選宮中,最終事與愿違,未承恩寵而出嫁匈奴的悲劇性的一生,揭示了昭君命運(yùn)的蹇躓。最后二句言南歸無望,日后唯有每月十五日的夜晚,明月又圓之時(shí),聊以望月來寄托思鄉(xiāng)之情。這里的“暫”字用得也極講究,思鄉(xiāng)之情無以排遣,只得寄托于夜空中團(tuán)圓的明月,這本已是無可奈何中僅存的一絲慰藉,然而這明月卻并非夜夜都圓,則陰情之最終不可排遣也就不難體會(huì)了。末二句委婉含蓄,富于思致,所謂“含不盡之意于言外”。

陰詩(shī)除了剪裁上頗有特色,字句的鍛煉也極工巧外,還有一個(gè)特點(diǎn)不容忽視,即講究聲律。沈約是永明體詩(shī)歌的代表,他主張?jiān)谠?shī)歌中運(yùn)用聲律法則,因陰,陰詩(shī)有半數(shù)詩(shī)句為律句,尤其是第三、四、五、六句,就每一聯(lián)而言,已合于律詩(shī)的平仄要求了,只是聯(lián)與聯(lián)之間尚未考慮粘接。有意識(shí)地追求聲律協(xié)調(diào)是齊梁詩(shī)壇上出現(xiàn)的新氣象,沈約在這方面起了重要的作用,為后來唐代律詩(shī)的形成作出了貢獻(xiàn),陰詩(shī)便是他聲律理論在創(chuàng)作中運(yùn)用得較為成功的一例,因陰,欣賞陰詩(shī),不能不注意到這點(diǎn)。

昭君辭翻譯

譯文
早上離開漢代后宮,晚上度過汾水。
陰時(shí)已遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)離匈奴更近了,不由得黯然魂逝,自陰雙眉緊鎖,愁苦滿懷。
沾在粉妝上的淚水猶如濃重的露水,淚水環(huán)繞眼瞼狀似流波。
每天可見之處風(fēng)沙奔騰,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草也隨處可見。
外凜冽的寒風(fēng),不僅侵透了身上的綺羅,深入骨髓。
南望故國(guó)淚流滿面,然而關(guān)山阻隔再不能回去。
試圖用歡樂的曲子排遣心中的哀怨,始終無法彈出。
南歸無望,日后唯有每月十五的夜晚,月圓之時(shí),聊以望月來寄托相思之情。

注釋
披香殿:漢后宮宮殿之一。
濟(jì):渡。
汾陰:地名。在今山西省萬榮縣境內(nèi)。因在汾水之南而名。漢武帝時(shí)曾于陰得寶鼎。汾陰河,似指汾水。
懷:懷念。胸懷。
九折:九曲九折。愁腸寸斷也。九折黃河。九折坡。
斂:收斂,緊皺。
雙蛾:一雙蛾眉。
沾妝:接觸化妝。
湛(zhàn)露:濃重的露水。
繞臆:繞心得胸臆,纏繞的臆想。
狀:形狀似。
流波:流水。比喻晶瑩流轉(zhuǎn)的眼波。
奔沙:奔騰的風(fēng)沙。
稍覺:逐漸覺得。
轉(zhuǎn)蓬:隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草。
胡風(fēng):胡地的風(fēng)。
肌骨:肌膚和骨頭。
非直:不是直接。
綺羅:有文采的輕紗羅衣。我意,指美人。
銜涕:含著淚涕。
試:嘗試。
郁:郁郁蔥蔥。
嵯峨:山高峻貌。
陽春曲:古曲。
苦寒歌:古詞牌。
三五:十五,半月。

作者簡(jiǎn)介

沈約
沈約[南北朝]

沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強(qiáng)周、沈”的說法,家族社會(huì)地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長(zhǎng)詩(shī)文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀(jì)》、《高祖紀(jì)》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。 更多

沈約的詩(shī)(共343首詩(shī))
  • 《休沐寄懷》
    雖云萬重嶺,所玩終一丘。
    階墀幸自足,安事遠(yuǎn)遨游。
    臨池清溽暑,開幌望高秋。
    園禽與時(shí)變,蘭根應(yīng)節(jié)抽。
    憑軒搴木末,垂堂對(duì)水周。
    紫籜開綠筱,白鳥映青疇。
    艾葉彌南浦,荷花繞北樓。
    送日隱層閣,引月入輕幬。
    爨熟寒蔬翦,賓來春蟻浮。
    來往既云勌,光景為誰留。
    查看譯文
  • 《石塘瀨聽猿》
    噭噭夜猿鳴,溶溶晨霧合。
    不知聲遠(yuǎn)近,惟見山重沓。
    既歡東嶺唱,復(fù)佇西巖答。
    查看譯文
  • 《君子行》
    良御惑燕楚。
    妙察亂澠淄。
    堤傾由漏壤。
    垣隙自?;?br>囂途或妄踐。
    黨議勿輕持。
    查看譯文
  • 《昭君辭》
    朝發(fā)披香殿。
    夕濟(jì)汾陰河。
    于茲懷九逝。
    自此斂雙蛾。
    沾妝疑湛露。
    繞臆狀流波。
    日見奔沙起。
    稍覺轉(zhuǎn)蓬多。
    胡風(fēng)犯肌骨。
    非直傷綺羅。
    銜涕試南望。
    關(guān)山郁嵯峨。
    始作陽春曲。
    終成苦寒歌。
    惟有三來勁夜。
    明月暫經(jīng)過。
    查看譯文
  • 《贈(zèng)劉南郡委連詩(shī)》
    宴游忽永。
    心期靡悔。
    代歷四朝。
    年踰十載。
    朋居繾綣。
    余違爾誨。
    豈獨(dú)秋蘭。
    結(jié)言為佩。
    查看譯文
  • 陳元方候袁公
    劉義慶劉義慶〔南北朝〕
    陳元方年十一時(shí),候袁公。
    袁公問曰:
    “賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?
    ”元方曰:
    “老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。
    ”袁公曰:
    “孤往者嘗為鄴令,正行此事。
    不知卿家君法孤,孤法卿父?
    ”元方曰:
    “周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。
    周公不師孔子,孔子亦不師周公。
  • 戲贈(zèng)麗人詩(shī)
    蕭綱蕭綱〔南北朝〕
    麗妲與妖嬙,共拂可憐妝。
    同安鬟里撥,異作額間黃。
    羅裙宜細(xì)簡(jiǎn),畫屟重高墻。
    含羞未上砌,微笑出長(zhǎng)廊。
    取花爭(zhēng)間鑷,攀枝念蕊香。
    但歌聊一曲,鳴弦未肯張。
    自矜心所愛,三十侍中郎。
  • 擬古詩(shī)·十五諷詩(shī)書
    鮑照鮑照〔南北朝〕
    十五諷詩(shī)書。
    篇翰靡不通。
    弱冠參多士。
    飛步游秦宮。
    側(cè)覩君子論。
    預(yù)見古人風(fēng)。
    兩說窮舌端。
    五車摧筆鋒。
    羞當(dāng)白璧貺。
    恥受聊城功。
    晚節(jié)從世務(wù)。
    乘障遠(yuǎn)和戎。
    解佩襲犀渠。
    卷袠奉盧弓。
    始愿力不及。
    安知今所終。
  • 鬬雞詩(shī)
    徐陵徐陵〔南北朝〕
    季子聊為戲。
    陳王欲聘才。
    花冠已沖力。
    芥爪復(fù)驚媒。
    鬬鳳羞衣錦。
    雙鸞恥鏡臺(tái)。
    陳倉(cāng)若有信。
    為覓寶雞來。
  • 西陵遇風(fēng)獻(xiàn)康樂詩(shī)一
    謝惠連謝惠連〔南北朝〕
    我行指孟春。
    春仲尚未發(fā)。
    趣途遠(yuǎn)有期。
    念離情無歇。
    成裝候良辰。
    漾舟陶嘉月。
    瞻涂意少悰。
    還顧情多闕。

古詩(shī)大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9b9b1743ac9b9b17/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消