沉陰:形容憂傷的樣子。
不聊:不是因為。聊,賴,因。飧(sūn孫):熟食。慊慊(qiàn欠):空虛不滿的樣子。這二句是說,并不是缺少吃的東西,但自己時常感到空虛饑餓。這是用饑餓來比相思之情。
髣髴:迷離不清的樣子,這里指想象。這二句是說,我坐著干不下別的事,想象著你的儀容。
郁結(jié):沉郁糾結(jié),指憂愁痛苦之深。
誦:憶念。鴻恩:大恩,厚意。賤軀:婦女自指。這二句是說,每當(dāng)我想起你對我的深恩厚意,我就覺得自己吃些苦又算得了什么呢?
洋洋:舒卷自如的樣子。通我辭:為我通辭,傳話給遠(yuǎn)方的人。
徙倚:低徊流連的樣子。徒:空自,白白地。
不治:不修整,這里指不揩拭。明鏡不拭,積滿塵土,亦猶《詩經(jīng)·伯兮》“誰適為容”之意。
慘慘:傷心的樣子。時節(jié):時令季節(jié)。蘭華:即蘭花。華字古義作花。
喟(kūi)然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請的語氣。或曰“君期慰我情”,似應(yīng)作“期君慰我情”。期,期待,盼望。
躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星?!对娊?jīng)·綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?”這原是一首描寫結(jié)婚的詩。這里是說,婦女仰望三星,想到昔日結(jié)婚的情景,越發(fā)感到自己目前的孤獨。
巾櫛(jié節(jié)):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。這二句是說,見到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。
覯(gòu夠):遇見。
亮:實在,誠然。不遂:不能如愿。悁悁:憂勞的樣子。
故:從前。比目魚:指鰈魚和鲆魚。鰈負(fù)的兩眼都長在身體的右面,鲆魚的兩眼都長在身體的左面,兩種魚不合并不能游行。古人常以比目魚來比喻恩愛夫妻。參辰:二星名,參在西方,辰在東方,兩星出沒互不相見。
“人靡不有初”二句:《詩經(jīng)·蕩》:“靡不有初,鮮克有終?!币馑际侨藗冝k事情開頭往往都不錯(有初),但能夠善始善終的卻很少。這里反用其意說,我想你是能善始善終的。
期:期待,希望。以上二句是說,離別已經(jīng)好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎?
尤譏:譴責(zé),譏刺。尤,責(zé)怪。
須臾:片刻。
最后二句的意思是,當(dāng)初既然那么感情深厚,現(xiàn)在想來也就不會淡薄了,估計你還是會時常想念我的。