注釋
⑴舍弟:家弟。 杜甫 有四弟:杜潁、杜觀、杜豐、杜占。
⑵戍鼓:戍樓上用以報時或告警的鼓聲。斷人行:指鼓聲響起后,就開始宵禁。
⑶邊秋:一作“秋邊”,秋天邊遠的地方,此指秦州。一雁:孤雁。古人以雁行比喻兄弟,一雁,比喻兄弟分散。
⑷露從今夜白:指在氣節(jié)“白露”的一個夜晚。
⑸分散:一作“羈旅”。
⑹無家:杜甫在洛陽附近的老宅已毀于安史之亂。
⑺長:一直,老是。不達:收不到。達,一作“避”。
⑻況乃:何況是。未休兵:此時叛將史思明正與唐將李光弼激戰(zhàn)。
白話譯文
戍樓上響起禁止通行的鼓聲,秋季的邊境傳來孤雁的哀鳴。
今天是白露節(jié)更懷念家里人,還是覺得家鄉(xiāng)的月亮更明亮。
雖有兄弟但都離散各去一方,已經(jīng)無法打聽到他們的消息。
寄書信詢問也不知送往何處,因為天下依舊戰(zhàn)亂不能太平。