注釋
1、員外:即員外郎。
2、郎署:漢郎官掌宿衛(wèi)侍從,有五官、左、右三署,置五官、左、右中郎將分領之。此處借用漢之郎署,以指唐之 尚書 郎(郎中、員外郎)。伊人:彼人或此人。
3、顧:顧念。河北:道名,唐開元十五道之一。
4、除:靜嘉堂本等作“隸”。征東:漢、魏之將軍名號有“征東”,此處疑以“征東”借指幽州節(jié)度使(先天二年置,天寶元年改名范陽,掌管唐東北邊地的防務,轄境隸河北道,治所在幽州)。
5、拜手:拜時頭至手曰拜手。
6、南宮:尚書省。
7九河:《尚書·禹貢》:“濟、河惟兗州。九河既道(導)?!笨讉鳎骸昂铀譃榫诺溃诖酥?兗州)界平原以北是。”平原:郡名,西漢置,治所在今山東平原西南。
8、七國:指幽州。幽州統(tǒng)郡國七,見《 晉書 ·地理志》。唐幽州治所在薊縣(今北京城西南)。薊門:又曰薊丘,故址在今北京城西南。
9、為:使。
10、更:猶“豈”。邀奇功:《 漢書 ·段會宗傳》:“方今漢德隆盛,遠人賓服……愿吾子因循舊貫,毋求奇功?!?br/>11、遲遲:緩行貌。
12、暖異同:暖嘆持論不同于人。
13、商山翁:即商山四皓。
白話譯文
郎官官署有這樣的賢人,居然保持著古人的遺風?;噬项櫮詈颖钡赖能娛?,詔令他入幕府參贊征東。再拜辭別了省中的長官,從容地走出尚書省南宮。黃河九道奔流于平原外,七大郡國都在薊門關中。陰風吹著枯桑發(fā)出悲響,古老的關塞有茫茫飛蓬。方圓萬里不見一個敵人,無限蕭條胡地早已一空。不要再耗費國力與民力,卻還想要出兵邀取奇功。我依依不舍地前來相送,緊握你手嗟嘆命運不同。你即將要立功封侯歸來,可還肯來訪我南山老翁?