好工具>古詩>詩詞>吳錫疇>吳錫疇的詩>聽雨>

聽雨,吳錫疇聽雨全詩,吳錫疇聽雨古詩,聽雨翻譯,聽雨譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[宋代]吳錫疇

yánhuā,
qīngdēnggěnghún。
qīngyānténgbǎi,
liúshuǐxiǎngtóngsūn。。
yuèshuāngchē,
qiánkūnjiǔzūn。
fēndìng,
rénzhuībēn。。

聽雨賞析

此詩描寫了作者獨處在屋子里,獨坐屏風(fēng)前的所感所思。詩中寓情于景,用平淡自然的言語,抒發(fā)了作者對于家鄉(xiāng)的思念和對官場的厭倦之情。

全詩較短,只有四句,大體上可分為兩個層次。

前兩句為第一個層次,主要寫詩人在殿內(nèi)值夜的環(huán)境。頭一句寫詩人值夜時坐在屏風(fēng)中間,兩鬢斑白,已經(jīng)是五十多歲年紀(jì)的人了。人老頭發(fā)首先從鬢毛白起,故日“鬢毿毿”。第二句寫紅蠟的燭光在夜深中搖曳跳躍。

以上兩句詩為讀者描繪出一種死寂冷清的環(huán)境。從空間環(huán)境看,周圍是宮墻深院,身邊是“屏風(fēng)圍坐”,身處“重重簾?!敝小臅r間環(huán)境看,詩人已進入了“鬢毿毿”的暮年,節(jié)令已是寒食前后,春寒猶在,時間是夜深。從亮度上看,也只有一點點絳蠟的搖光。如此一點亮光,很難抵御夜深的漆黑,詩人獨自一人處在這樣一個時空環(huán)境里,心情上必然產(chǎn)生一種重壓感。如此漫漫長夜,給詩人提供了一個反思的環(huán)境。

詩的第二個層次由寫環(huán)境開始自然過渡到寫心境。第三句是全詩的過渡句,即由第一、二句的寫環(huán)境向第四句的寫心境過渡。詩人從26歲入大都為朝官,在北方生活了近三十年時間。不難想象,“京國多年”,已經(jīng)習(xí)慣了北方的生活條件,可以說是作為一個南方人的常情盡改。但是,詩人的鄉(xiāng)音不會改。如唐代詩人賀知章,雖然“少小離家老大回”,最終還是“鄉(xiāng)音無改”。更為重要的是,詩人的江南人意識不會變,詩人的思鄉(xiāng)情不會變。所以,詩人在“忽聽春雨”之后,自然會“憶江南”。“忽聽”二字不可忽略,極富感情色彩。從前三句看,詩人的反思是深沉的,心情是郁悶的,鄉(xiāng)思是濃烈的?!昂雎牎笔乖娙说母星閬韨€大轉(zhuǎn)變,于寂寞中忽然聽到春雨來臨的驚喜之情躍然紙上,使其精神為之一爽。色調(diào)也開始由暗淡變?yōu)槊骺?,這是給詩人帶來向往、希望、思念的春雨。

詩人“憶江南”,不僅僅是因為春寒猶在的北國比不上“杏花春雨江南”,而主要是因為詩人年紀(jì)老大、仕途坎坷。詩人在翰林時“承顧問及古今得失,尤委曲盡言”,“諫或不入,歸家悒悒不樂”。一些同僚“患其知遇日隆,每思有以間之”。讒言一時不能奏效,“則相與摘集(虞集)文辭,指為譏訕”。在此種情況下,詩人時時想退出政壇,告老還鄉(xiāng)。

全詩言語平淡而自然,但卻含有豐富的底蘊,濃濃思鄉(xiāng)之情藏在淡淡哀愁之中。

聽雨翻譯

譯文
我的鬢發(fā)已是斑白稀疏,獨坐于屏風(fēng)之間,看著紅燭發(fā)出搖曳的光影照亮這寂靜深夜。
在京城多年性情盡改,忽然聽到春雨淋淋的聲響,又重新勾起對家鄉(xiāng)江南的思念。

注釋
毿(sān)毿:毛發(fā)細長稀疏。
絳(jiàng)蠟:紅蠟。
暮酣(hān):夜長。

吳錫疇
吳錫疇[宋代]

(1215—1276)徽州休寧人,字元倫,一作元范,號蘭皋。吳儆從孫。精研理學(xué)。有《蘭皋集》。更多

古詩大全

聽雨全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供聽雨全詩解釋,其中包含聽雨拼音,聽雨解釋,聽雨譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有吳錫疇所有的詩,希望對您有所幫助!