注釋
⑴交疏:一橫一直的窗格子,指窗制造的精致。疏,鏤刻。結(jié)綺(qǐ):張掛著綺制的簾幕。綺,有文彩的絲織品。
⑵阿(ē)閣:四面有檐的樓閣。三重階:指臺。樓在臺上。阿閣建在有三層階梯的高臺上,形容樓閣之高。
⑶弦歌聲:歌聲中有琴弦伴奏。
⑷一何:何其,多么。
⑸無乃:莫非,豈不是。杞梁妻:杞梁的妻子。杞梁,即杞梁殖,春秋時齊國大夫。征伐莒國時,死于莒國城下。他的妻子為此痛哭十日,投水自殺。傳說死前譜有琴曲《杞梁妻嘆》。
⑹清商:樂曲名,曲調(diào)清越,適宜表現(xiàn)哀怨的感情。發(fā):指樂聲的發(fā)散、傳播。
⑺中曲:樂曲的中段。徘徊:來往行走,不能前進(jìn)的樣子。這里借指樂曲旋律回環(huán)往復(fù)。
⑻一彈(tán):彈奏完一段。再三嘆:指歌詞里復(fù)沓的曲句和樂調(diào)的泛聲。
⑼慷慨:指不得志的心情。余哀:哀傷不止。
⑽惜:悲,嘆惜。
⑾知音:懂得樂曲中意趣的人。這里引申為知心好人。
⑿鴻鵠(hú):大雁或天鵝一類善于高飛的大鳥。
白話譯文
那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮云齊高。
高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺紋的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯層疊三重。
樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多么的讓人悲傷啊!
誰能彈奏這曲子,莫非是那因夫為齊戰(zhàn)死而悲慟長哭竟使杞城傾頹的杞梁妻吧?
商聲清切而悲傷,隨風(fēng)飄發(fā)多凄涼!這悲弦奏到中曲,便漸漸舒徐遲蕩回旋。
那琴韻和嘆息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。
不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。
愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結(jié)伴高飛,去遨游那無限廣闊的藍(lán)天白云!