好工具>古詩>詩詞>杜安世>杜安世的詩>卜算子>

卜算子,杜安世卜算子全詩,杜安世卜算子古詩,卜算子翻譯,卜算子譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[宋代]杜安世

zūnqián。
qiānzhòng,
cáishílèiliú,
hènyīnggēng、、duōlèi。
shìwènyuánshì。
chīzuì。
qíngduōrěnwén,
、chéngqiáocuì。

卜算子賞析

  這首詞類白居易之《琵琶行》,寫的是作者聞歌傷懷之感。

  上片寫歌女的演唱,相當于白詩對琵琶女演奏的敘寫?!伴浊耙磺?,歌里千重意”,一曲歌而能具千重意,想必亦能說盡胸中無限事;而這“無限事”又必非樂事,當是平生種種不得意之恨事。這是從后二句中“恨”“淚”等字可得而知的。首二句巧妙地運用了對仗加頂真的修辭,比較一般的“流水對”更見跌宕多姿,對于歌唱本身亦有模似效用。“才欲歌時淚已流”一句乃倒折一筆,意即“未成曲調先有情”。

  “恨應更、多于淚”,又翻進一筆,突出歌中苦恨之多。白居易詩對音樂本身的高低、疾徐、滑澀、斷連等等,有極為詳盡的描摹形容。而此詞抓住歌者形態(tài)特點層層推進,啟發(fā)讀者去想象那歌聲的悲苦與宛轉。

  “試問緣何事?不語如癡醉”,對歌女的悲凄身世作了暗示,相當于琵琶女放撥沉吟、自道辛酸的大段文字。但白詩中的詳盡的直白,此完全作了暗示的處理。當聽者為動聽的演唱感染,希望進一步了解歌者身世時,她卻“不語如癡醉”。這樣寫大有“此時無聲勝有聲”之妙。

  末三句寫詞人由此產(chǎn)生同情并勾起自我感傷,相當于白居易對琵琶女的自我表白。但此詞卻只說“我亦情多不忍聞”,好像是說:歌女不語也罷,只怕我還受不了呢。由此可知,這里亦有一種同病相憐、物傷其類的感情,因此以至于“怕和我、成憔悴”。

  和白居易《琵琶行》不同的是,這首詞善抒情,妙懸念的設置,化實為虛,得其空靈。同時,此詞運筆頗饒頓挫,上片用遞進寫法,下片則一波三折,讀來引人入勝。

卜算子譯文及注釋

①尊前:在酒尊之前。

杜安世
杜安世[宋代]

杜安世,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲?!端膸炜偰俊穫饔谑馈S小秹塾蛟~》一卷。更多

古詩大全

卜算子全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供卜算子全詩解釋,其中包含卜算子拼音,卜算子解釋,卜算子譯文等相關內容,延伸閱讀還有杜安世所有的詩,希望對您有所幫助!