[唐代]韋應(yīng)物

鑄鏡廣陵市,菱花匣中發(fā)。
夙昔嘗許人,鏡成人已沒(méi)。
如冰結(jié)圓器,類(lèi)璧無(wú)絲發(fā)。
形影終不臨,清光殊不歇。
一感平生言,松枝樹(shù)秋月。

感鏡譯文

感鏡翻譯

譯文
美人與我分別時(shí),贈(zèng)我的銅鏡一直被我收藏在匣中。
自從你離開(kāi)后,鏡中再無(wú)如花嬌顏,就像秋水中不見(jiàn)臨水芙蓉。
許多年不曾打開(kāi)匣子,因被氧化而變紅的銅鏡上已滿(mǎn)是塵埃。
今日取出銅鏡拂去塵埃,鏡中照出我的憔悴面容。
照完之后,又拿著這把背面刻有雙盤(pán)龍雕飾的銅鏡再次嘆息惆悵。

注釋
經(jīng)年:經(jīng)過(guò)很多年。
拂拭:撣掉或擦掉。

作者簡(jiǎn)介

韋應(yīng)物
韋應(yīng)物[唐代]

韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。 更多

韋應(yīng)物的詩(shī)(共776首詩(shī))

古詩(shī)大全

http://www.vip9tm30.com/shici_view_9a762643ac9a7626/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消