[先秦]佚名

小戎俴收,五楘梁辀。
游環(huán)脅驅(qū),陰靷鋈續(xù)。
文茵暢轂,駕我騏馵。
言念君子,溫其如玉。
在其板屋,亂我心曲。
四牡孔阜,六轡在手。
騏騮是中,騧驪是驂。
龍盾之合,鋈以觼軜。
言念君子,溫其在邑。
方何為期?
胡然我念之。
俴駟孔群,厹矛鋈錞。
蒙伐有苑,虎韔鏤膺。
交韔二弓,竹閉緄滕。
言念君子,載寢載興。
厭厭良人,秩秩德音。

小戎譯文

小戎俴收,五楘梁辀。游環(huán)脅驅(qū),陰靷鋈續(xù)。文茵暢轂,駕我騏馵。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。戰(zhàn)車輕小車廂淺,五根皮條纏車轅。游環(huán)脅驅(qū)馬背拴,拉扯皮帶穿銅環(huán)。坐墊紋美車轂長,駕著花馬鞭兒揚。思念夫君人品好,溫和就像玉一樣。住在木板搭的房,讓我心煩又憂傷。

四牡孔阜,六轡在手。騏騮是中,騧驪是驂。龍盾之合,鋈以觼軜。言念君子,溫其在邑。方何為期?胡然我念之。四匹雄馬健又壯,馭手握著六條韁。青馬紅馬在中間,黃馬和黑馬在兩旁。龍紋盾牌并一起,銅環(huán)轡繩串成行。思念夫君人品好,他在家時多溫暖。何時是他歸來日,讓我對他長思念。

俴駟孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔鏤膺。交韔二弓,竹閉緄滕。言念君子,載寢載興。厭厭良人,秩秩德音。四馬輕身步協(xié)調(diào),三棱矛柄鑲銅套。巨大盾牌花紋美,虎皮弓套鏤金雕。兩弓交錯插袋中,弓檠夾弓繩纏繞。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。

小戎注解

1
小戎:兵車。因車廂較小,故稱小戎。
2
俴收:淺的車廂。俴,淺;收,軫。四面束輿之木謂之軫。
3
五楘:用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。
4
梁辀:曲轅。
5
游環(huán):活動的環(huán)。設(shè)于轅馬背上。一皮條,上系于衡,后系于軫,限制驂馬內(nèi)入。
6
靷:引車前行的皮革。
7
鋈續(xù):以白銅鍍的環(huán)緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續(xù),連續(xù)。
8
文茵:虎皮坐墊。
9
暢轂:長轂。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。
10
騏:青黑色如棋盤格子紋的馬。
11
馵:左后蹄白或四蹄皆白的馬。
12
言:乃。
13
君子:指從軍的丈夫。
14
溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。
15
板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房為多。此處代指西戎(今甘肅一帶)。
16
心曲:心靈深處。
17
牡:公馬。
18
孔:甚。
19
阜:肥大。
20
轡:韁繩。一車四馬,內(nèi)二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡。
21
騮:赤身黑鬣的馬,即棗騮馬。
22
騧:黃馬黑嘴。
23
驪:黑馬。
24
驂:車轅外側(cè)二馬稱驂。
25
龍盾:畫龍的盾牌。
26
合:兩只盾合掛于車上。
27
觼:有舌的環(huán)。
28
軜:內(nèi)側(cè)二馬的轡繩。以舌穿過皮帶,使驂馬內(nèi)轡繩固定。
29
邑:秦國的屬邑。
30
方:將。
31
期:指歸期。
32
胡然:為什么。
33
俴駟:披薄金甲的四馬。
34
孔群:群馬很協(xié)調(diào)。
35
厹矛:頭有三棱鋒刃的長矛。
36
錞:矛柄下端金屬套。
37
蒙:畫雜亂的羽紋。
38
伐:盾。
39
苑:花紋。
40
虎韔:虎皮弓囊。
41
鏤膺:在弓囊前刻花紋。
42
交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中?;ハ嘟诲e;用作動詞,作“藏”講。
43
閉:弓檠。竹制,弓卸弦后縛在弓里防損傷的用具。
44
緄:繩。纏束。
45
載寢載興:又寢又興,起臥不寧。
46
厭厭:安靜柔和貌。
47
良人:指女子的丈夫。
48
秩秩:有禮節(jié),一說聰明多智貌。
49
德音:好聲譽。

小戎賞析

關(guān)于此詩的主題思想,大致有以下幾種看法:一、贊美秦襄公說(《毛詩序》等),二、贊美秦莊公說(魏源《詩古微》),三、慰勞征戎大夫說(豐坊《詩傳》),四、傷王政衰微說(朱謀瑋《詩故》),五、出軍樂歌說(吳懋清《毛詩復(fù)古錄》),六、愛國思想說(陳鐵鑌《詩經(jīng)解說》),七、懷念征夫說(劉沅《詩經(jīng)恒解》等)。以懷念征夫說較為合理。

東周初年,西戎騷擾不斷,于是秦襄公奉周天子之命,率兵討伐西戎,奪地數(shù)百里,既解除了西戎的威脅,又增強了秦國的勢力范圍?!缎∪帧匪鶎憙?nèi)容,雖與上面所說史實有關(guān),但不等于說此詩就是直接贊美秦襄公,二者不能混為一談。

這是一首妻子懷念征夫的詩。秦師出征時,家人必往送行,征人之妻當在其中。事后,她回憶起當時丈夫出征時的壯觀場面,進而聯(lián)想到丈夫離家后的情景,回味丈夫給她留下的美好形象,希望他建功立業(yè),博得好名聲,凱旋歸來。字里行間,充滿著仰慕之心和思念之情。

這首詩體現(xiàn)了“秦風(fēng)”的特點。在秦國,習(xí)武成風(fēng),男兒從軍參戰(zhàn),為國效勞,成為時尚。正像此詩夸耀秦師如何強大,裝備如何精良,陣容如何壯觀那樣,舉國崇尚軍事,炫耀武力,正是“秦風(fēng)”一大特點。詩中描寫的那位女子,眼中所見,心中所想,都帶有“秦風(fēng)”的烙印。在她心目中,其夫也是個英俊勇敢的男子漢,他駕著戰(zhàn)車,征討西戎,為國出力,受到國人的稱贊,她也為有這樣一位丈夫而感到榮耀。她思念從軍在外的丈夫,但她并沒有拖丈夫的后腿,也沒有流露出類似“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人”(陳陶《隴西行》)那樣的哀怨情緒,即如今人朱守亮所說,“不肯作此敗興語”(《詩經(jīng)評釋》)。

此詩采用了先實后虛的寫法,即先寫女子所見,后寫女子所想。秦師出征那天,她前往送行,看見出征隊伍的陣容,十分壯觀:戰(zhàn)車列陣,兵強馬壯,兵器精良,其夫執(zhí)鞭駕車,整裝待發(fā),仿佛一幅古代戰(zhàn)車兵陣圖。隊伍出發(fā)后的情景是女子的聯(lián)想,其中既有對征夫在外情景的設(shè)想,又有自己對征夫的思念。

在章法結(jié)構(gòu)上,作者對全詩作了精心安排。詩共三章,每章十句,每句四字。每章的前六句贊美秦師兵車陣容的壯觀,后四句抒發(fā)女子思君情意。前六句狀物,重在客觀事物的描述;后四句言情,重在個人情感的抒發(fā)。從各章所寫的具體內(nèi)容看,各有側(cè)重,少有雷同。先看各章的前六句:第一章寫車制,第二章寫駕車,第三章寫兵器。再看各章的后四句,雖然都有“言念君子”之意,但在表情達意方面仍有變化。如寫女子對征夫的印象:第一章是“溫其如玉”,形容其夫的性情猶如美玉一般溫潤;第二章是“溫其在邑”,言其征夫為人溫厚,從軍邊防;第三章是“厭厭良人”,言其征夫安靜柔順。又如寫女子的思念心理,第一章是“亂我心曲”,意思是:想他時使我心煩意亂。第二章是“方何為期”,問他何時才能歸來。盼夫歸來的心情非常迫切。第三章是“載寢載興”,輾轉(zhuǎn)難眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情難以排除。作者這樣安排內(nèi)容,既不雷同,又能一氣貫通。格式雖同,內(nèi)涵有別。狀物言情,各盡其妙。這就使得全詩的章法結(jié)構(gòu)井然有序,又不顯呆板。

佚名的詩(共28987首詩)
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動征輪。
    車徒望不見。
    時見起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書所作三十聊》
    唐人作詩先作聊,一聊一句名幾年。
    后來作者如崩川,去年百里無洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開陌阡。
    吟哦一變成號顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰論腰間缺酒錢。
    詩賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰信腰間沒酒錢。
    詩賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰解其中味?
    查看譯文
  • 采蘩
    佚名佚名〔先秦〕
    于以采蘩?
    于沼于沚。
    于以用之?
    公侯之事。
    于以采蘩?
    于澗之中。
    于以用之?
    公侯之宮。
    被之僮僮,夙夜在公。
    被之祁祁,薄言還歸。
  • 有瞽
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    有瞽有瞽,在周之庭。
    設(shè)業(yè)設(shè)虡,崇牙樹羽。
    應(yīng)田縣鼓,鞉磬柷圉。
    既備乃奏,簫管備舉。
    喤喤厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。
    我客戾止,永觀厥成。
  • 唐風(fēng)·羔裘
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    羔裘豹祛,自我人居居。
    豈無他人?
    維子之故。
    羔裘豹褎,自我人究究。
    豈無他人?
    維子之好。
  • 嘏辭
    佚名佚名〔先秦〕
    皇尸命工祝。
    承致多福無疆。
    于女孝孫。
    來女孝孫。
    使女受祿于天。
    宜稼于田。
    眉壽萬年。
    笏替引之。
  • 野有死麕
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    野有死麕,白茅包之。
    有女懷春,吉士誘之。
    林有樸樕,野有死鹿。
    白茅純束,有女如玉。
    舒而脫脫兮!
    無感我?guī)溬猓?br>無使尨也吠!

古詩大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9a47e543ac9a47e5/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消