四月維夏,六月徂署。
先祖匪人,胡寧忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。
亂離瘼矣,爰其適歸?
冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。
民莫不穀,我獨(dú)何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
廢為殘賊,莫知其尤!
相彼泉水,載清載濁。
我日構(gòu)禍,曷云能穀?
滔滔江漢,南國(guó)之紀(jì)。
盡瘁以仕,寧莫我有?
匪鶉匪鳶,翰飛戾天。
匪鳣匪鮪,潛逃于淵。
山有蕨薇,隰有杞桋。
君子作歌,維以告哀。
四月維夏,六月徂署。
先祖匪人,胡寧忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。
亂離瘼矣,爰其適歸?
冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。
民莫不穀,我獨(dú)何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
廢為殘賊,莫知其尤!
相彼泉水,載清載濁。
我日構(gòu)禍,曷云能穀?
滔滔江漢,南國(guó)之紀(jì)。
盡瘁以仕,寧莫我有?
匪鶉匪鳶,翰飛戾天。
匪鳣匪鮪,潛逃于淵。
山有蕨薇,隰有杞桋。
君子作歌,維以告哀。
四月譯文
四月維夏,六月徂署。先祖匪人,胡寧忍予?人間四月開始初夏好時(shí)節(jié),進(jìn)入六月酷暑炎天就到來(lái)??珊尬业南茸娌皇巧屏既耍趺淳谷蝗绦淖屛沂艿湠?zāi)?
秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?這晚秋的風(fēng)啊凄凄又冷冷,花草樹木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內(nèi)深憂痛,我到哪里存身啊方得安寧?
冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨(dú)何害?冬天是如此凜冽如此無(wú)情,呼嘯著吹來(lái)這狂暴的寒風(fēng)。天下的人兒個(gè)個(gè)都有好命,為什么惟獨(dú)我遭受這不幸?
山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!高高的山上生著名貴花卉,既有栗子樹也有那斗寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰(shuí)的罪。
相彼泉水,載清載濁。我日構(gòu)禍,曷云能穀?君看那汩汩流淌的山泉水,有時(shí)清澈見底有時(shí)變混濁。孤獨(dú)的我天天遭受這災(zāi)禍,誰(shuí)知道何時(shí)我能夠得善果?
滔滔江漢,南國(guó)之紀(jì)。盡瘁以仕,寧莫我有?滔滔奔流不息的長(zhǎng)江漢水,把個(gè)豐美的南國(guó)緊緊包絡(luò)。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當(dāng)政者為什么不能善待我?
匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。我本不是蒼雕也不是鷙鳥,不能象它們一樣直飛高天。我本不是鳣魚也不是鮪魚,不能象它們一樣潛逃深淵。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。高高的山上生長(zhǎng)蕨菜薇菜,低洼的濕地生長(zhǎng)枸杞赤楝。不知何以自處的我寫此詩(shī),渲泄我心中的悲苦與哀憐。
四月注解
四月賞析
從此詩(shī)“卒章顯志”的末兩句“君子作歌,維以告哀”來(lái)看,詩(shī)人系為抒發(fā)強(qiáng)烈悲憤之情而作。后世屈原《九章·惜誦》:“惜誦以致愍兮,發(fā)憤以抒情。”其情實(shí)與《四月》一脈相通。那么,詩(shī)人為什么要“告哀”,告什么哀,這可從前面七章找答案。 前三章是“哀”的內(nèi)容。二章的“亂離瘼矣,爰其適歸”是哀的集中表現(xiàn),詩(shī)人顛沛流離,遭貶謫,被竄逐,無(wú)家可歸,貧病交加,倉(cāng)皇狼狽,猶如喪家之犬。 流亡或流放的本身已夠悲慘,而主觀心境與客觀環(huán)境更加深了這種悲哀的程度。從首章“先祖匪人,胡寧忍予?”呼天搶地聲中,可見詩(shī)人怨憤之深。他不是平民,更不是拾荒流浪漢,而是勛戚貴族的后裔。他說(shuō):現(xiàn)在遭受莫大苦難,先祖在天之靈怎會(huì)忍心看我受罪而不加蔭庇?逝世的先人當(dāng)然無(wú)辜,詩(shī)人的用意自然是指斥活著的當(dāng)?shù)勒呖瘫」讯?,?duì)功臣后裔尚且未加眷顧,更何況他人。這使人想起屈原《離騷》的首句:“帝高陽(yáng)之苗裔兮(我是古帝高陽(yáng)氏的后裔)?!庇米约合茸娴母哔F,表示對(duì)楚懷王流放、迫害自己的不滿,兩者用意如出一轍。 在客觀環(huán)境上,一是寫經(jīng)歷時(shí)間之長(zhǎng),從“四月維夏”到“冬日烈烈”,整整三個(gè)季度。從京城流放到目的地,需長(zhǎng)途跋涉九個(gè)月,道途之凄愴艱辛,流放地的僻遠(yuǎn)蠻荒可想而知。二是寫各季的自然環(huán)境,四月到六月是炎蒸伏天,酷熱溽暑盡在不言中?!搬奘睢?,好不容易熬過(guò)了暑天,盼望能熬出頭,卻不知路還遠(yuǎn)著呢!接著是秋天,“百卉俱腓”,一派蕭瑟惻愴景象;再接著是冬天,“飄風(fēng)發(fā)發(fā)”,狂風(fēng)怒吼,嚴(yán)寒凜冽。人們蜷縮在家里,或圍爐取暖,或飲酒作樂,他卻要在天寒地凍刺骨寒風(fēng)中跋涉前進(jìn),那真是夠悲哀的。用心境、環(huán)境烘托和加深對(duì)“哀”的表現(xiàn),這種藝術(shù)手法運(yùn)用得很成功。順便說(shuō)一句,詩(shī)的第三章與《小雅·蓼莪》第五章幾乎全同,這種句段互相移用的現(xiàn)象在《詩(shī)經(jīng)》中并不罕見,原因可能是詩(shī)在當(dāng)時(shí)非常流行,如同民歌民謠一樣被廣泛傳誦吟唱,因而其中某些切景切情的句段會(huì)不期而然地被擷取移用,天衣無(wú)縫,如同己出。 后四章是“哀”的原由。前面三章給人遷徙動(dòng)蕩之感,四章起季節(jié)與地域都已相對(duì)靜止,著重抒發(fā)詩(shī)人的心理活動(dòng),這是一種痛定思痛的反思。四章點(diǎn)出莫名其妙地受讒毀中傷,方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō)此章“獲罪之冤,實(shí)為殘賊人所擠。‘廢’字乃全篇眼目。”因?yàn)椤皬U”,哀才接踵而至。五章追思遭“廢”的緣故,當(dāng)是不肯同流合污吧。泉水有清有濁,自己不能和光同塵,所以一天天遭禍、倒霉。屈原有一篇《漁父》,寫他志尚高潔不同流俗而遭放逐,游于江潭。漁父對(duì)他“舉世皆濁己獨(dú)清”的品格進(jìn)行批評(píng)勸導(dǎo),屈子不為所動(dòng),漁父鼓枻而去,唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!逼湟饩愁H與此章相通。 詩(shī)人在流放地安頓后,在周圍漫步,附近有山,山上有栗樹梅樹,山間還有潺潺流泉,山下則是波浪滔滔的長(zhǎng)江、漢水,這就明確點(diǎn)出了放逐的地域在南國(guó)。長(zhǎng)江漢水有條不紊地容納統(tǒng)領(lǐng)著南方諸水系,而朝廷卻綱紀(jì)弛敗,忠奸莫辨,鞠躬盡瘁卻不被信任重用。五章表明自己清白無(wú)辜,也包含著“雖九死其猶未悔”的決心。后世大詩(shī)人杜甫也繼承了這種忠君愛國(guó)情操,他的《江漢》詩(shī)說(shuō):“江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。”古往今來(lái),這種耿直倔強(qiáng)的“腐儒”真不少。 七章繼續(xù)寫所見所思。雕鷹振翅在高空中翱翔,鯉和鮪在深水中潛游,它們能避開獵人的矰繳和漁夫的釣鉤,全身遠(yuǎn)禍。詩(shī)人見了不禁神往,嘆息道:可惜我不能像雕鷹鯉鮪那樣,逃避那人間的桎梏與禍害。詩(shī)人脫離現(xiàn)實(shí)的向往與追求,也正反映了現(xiàn)實(shí)的黑暗與殘暴。全詩(shī)以一己為代表,在暴露現(xiàn)實(shí)方面有相當(dāng)深度與廣度,不愧是現(xiàn)實(shí)主義的力作。 這首詩(shī)脈絡(luò)清晰,層次井然。在寫法上,大抵前兩句言景,后兩句抒情,景和情能絲絲入扣,融為一體,把“告哀”的主旨表現(xiàn)得真摯深沉,很值得借鑒。 關(guān)于此詩(shī)的性質(zhì),前人眾說(shuō)紛紜,莫衷一是,其中以方玉潤(rùn)說(shuō)最為痛快通達(dá),《詩(shī)經(jīng)原始》道:“此詩(shī)明明逐臣南遷之詞,而諸家所解,或主遭亂,或主行役,或主構(gòu)禍,或主思祭,皆未嘗即全詩(shī)而一誦之也?!苯y(tǒng)觀全詩(shī),其實(shí)不錯(cuò)。這首詩(shī)也可視作是遷謫詩(shī)的鼻祖,為后世遷客逐臣開辟了一方詩(shī)的新領(lǐng)地,屈原、杜甫等大詩(shī)人,都在一定程度上受到它的影響。
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://vip9tm30.com/shici_view_9a47ad43ac9a47ad/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com