[唐代]李白

báiwéntiānxiàtánshìxiāngéryányuēshēngyòngfēngwànhóu,
dànyuànshíhánjīngzhōu。
língrénzhījǐng,
zhì!
yǒuzhōugōngzhīfēng風(fēng),,
gōngzhīshì,,
shǐ使hǎinèi內(nèi)háojùn,
bēnzǒuérguīzhī,,
dēnglóngmén,
shēngjiàshíbèi!
suǒlóngpánfèngzhīshì,
jiēshōumíngdìngjiàjūnhóu。
yuànjūnhóuguìérjiāozhī、hánjiànérzhī,,
sānqiānzhīzhōngyǒumáosuì,
shǐ使báiyǐngtuōérchū,
rényān。。
bái,,
lǒng西
liúchǔ、、hàn。。
shíhǎojiànshù術(shù),
biàngānzhūhóu。。
sānshíchéngwénzhāng,
qīngxiāng。。
suīchángmǎn滿chǐ,
érxīnxióngwàn。。
jiēwánggōngrén。
chóunǎngxīn,
āngǎnjìnjūnhóuzāi!!
jūnhóuzhìzuòmóushénmíng,
hángdòngtiān,
cānzàohuà,,
xué學(xué)jiūtiānrén。
xìngyuànkāizhāngxīnyán,
chángjiàn。。
ruòjiēzhīgāoyàn,
zòngzhīqīngtán,
qǐngshìwànyán,
dài。。
jīntiānxiàjūnhóuwéiwénzhāngzhīmìng,
rénzhīquán權(quán)héng,
jīng經(jīng)pǐn,,
biàn便zuòjiāshì。。
érjūnhóujiēqiányíngchǐzhī,
shǐ使báiyáng揚(yáng)méi,,
ángqīngyún??
wángshīwéizhōu,,
wèixiàchē,
xúnmíng,,
xiàchē,
yòukǒngwén;
shāntāozuòzhōu,
zhēnsānshírén,,
huòwéishìzhōng、、shàngshū,
xiāndàisuǒměi。。
érjūnhóujiànyán嚴(yán)xié協(xié),
wéishūláng,
zhōngjiāncuīzōngzhī、、fáng習(xí)、xīn、、yíngzhī,
huòcáimíngjiànzhī,
huòqīngbáijiànshǎng。
báiměiguānxiánēngōng,,
zhōngfèn發(fā),,
gǎn,
zhījūnhóutuīchìxīnzhūxiánzhōng,
suǒguīrén,,
éryuànwěishēnguóshì。
tǎngnányǒuyòng,
gǎnxiàowēi。
qiěrénfēiyáoshùn,
shéinéngjìnshàn??
báiyóuchóuhuà,
ānnéngjīn?
zhìzhìzuò,
chéngjuànzhóu,,
chénhuìshìtīng。
kǒngdiāochóngxiǎo
rén。。
ruòguānchúráo,,
qǐnggěizhǐ,
jiānzhīshūrén,
ránhòutuì退sǎoxiánxuān,,
shànxiěchéngshàng。。
shùqīngpíng、、jié結(jié),,
chángjiàxuē、biànzhīmén。。
xìngwéixiàliú,
kāijiǎngshì,
wéijūnhóuzhī。。

與韓荊州書賞析

  李白《與韓荊州書》是他初見韓時的一封自薦書。文章開頭借用天下談士的話--“生不用封萬戶侯,但愿一識韓荊州”,贊美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接著毛遂自薦,介紹自己的經(jīng)歷、才能和氣節(jié)。文章表現(xiàn)了李白“雖長不滿七尺,而心雄萬夫”的氣概和“日試萬言,倚馬可待”的自負(fù),以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章寫得氣勢雄壯,廣為傳誦。

  李白的《與韓荊州書》在創(chuàng)作上頗具個性。他在漫游荊州時,聽說荊州長史韓朝宗喜歡推薦有才之士,便寫了這封求薦的信。對于古人而言,盡管這樣做也是正常的,但也總是有求于別人的事情。文氣大體上總是以謙抑為好,就是說自己的優(yōu)點(diǎn),也應(yīng)含蓄一點(diǎn)。然而李白這篇求薦書,卻完全將自己放在與對方平等的地位上,毫無掩飾地講述自己的才華。把一篇求薦文章,寫得文氣縱橫恣肆,氣概凌云。這同樣反映了李白純真無邪的詩人氣質(zhì),決不因求人而有半點(diǎn)委瑣的私意、屈懦的鄙態(tài)。這是因?yàn)樗嘈抛约旱牟湃A足以用世,而其用世之志,則在于忠義奮發(fā)、以報(bào)君國。故求韓薦己,同樣完全是出于一片公心;而想象韓如能薦己,同樣是出于這一片公心。兩片公心的相識,兩位賢士的相與,這中間自然不必要有任何世俗的表現(xiàn)。這樣,就將這封信寫得極其光明磊落,內(nèi)心無私,文風(fēng)自然就能盡情地抒發(fā)。為此我們現(xiàn)在看到的這篇原本是世俗交際的文字,卻猶如他的詩一樣,充分表現(xiàn)出他的個性。這里面所具有的,正是“天生我才必有用”那樣的自信。

  《與韓荊州書》在寫作藝術(shù)方面的特點(diǎn)是頓挫跌宕,起伏照應(yīng)。由古及今,以古人喻韓朝宗達(dá)三四次之多。漸次道來,而意在言外,發(fā)人深思。一些佳句流傳至今,如“龍?bào)带P逸”、“穎脫而出”、“揚(yáng)眉吐氣”等。典故使用也恰當(dāng)?shù)皿w,起到了激發(fā)韓朝宗的作用。

與韓荊州書譯文及注釋

譯文一
  我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封為萬戶侯,只愿結(jié)識一下韓荊州?!痹趺词谷司囱鰫勰剑沟饺绱顺潭?!豈不是因?yàn)槟兄芄菢拥淖黠L(fēng),親自做吐哺握發(fā)之事,故而使海內(nèi)的豪杰俊士都奔走而歸于您的門下。士人一經(jīng)您的接待延譽(yù),便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會出現(xiàn)毛遂那樣的奇才。假使我能有機(jī)會顯露才干,我就是那樣的人啊。
  我是隴西平民,在楚漢游歷。十五歲時愛好劍術(shù),謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝于萬人。王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?
  您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學(xué)問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認(rèn)為您是決定文章命運(yùn)、衡量人物高下的權(quán)威,一經(jīng)您的品評,便被認(rèn)作美士,您何必舍不得階前的區(qū)區(qū)一尺之地接待我,而使我不能揚(yáng)眉吐氣、激厲昂揚(yáng)、氣概凌云呢?
  從前王子師擔(dān)任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發(fā),因此我感動激勵,知道您對諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而愿意托身于您。如逢緊急艱難有用我之處,我當(dāng)獻(xiàn)身效命。
  一般人都不是堯、舜那樣的圣人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我夸耀?至于我的作品,已積累成為卷軸,卻想要請您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫的人手,然后我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價值。愿您顧念身居下位的人,大開獎譽(yù)之門。請您加以考慮。

譯文二
  我李白聽說天下一些談?wù)撌朗碌娜耍奂谝黄饡r就會說:“人生不必封萬戶侯,只愿結(jié)識一下韓荊州?!睘槭裁词谷司把鰫勰骄谷坏搅诉@樣的程度呢!難道不是因?yàn)槟兄芄娘L(fēng)度,躬行吐哺、握發(fā)接待賢者的美德,才使得海內(nèi)豪杰俊才,都奔集到您的門下,一經(jīng)接待,如登龍門,立刻名聲身價大增,十倍于前嗎?所以那些才能超群的讀書人,都希望在君侯處獲得美名,得到評價。君侯不因?yàn)樽约旱母毁F而傲視他們,也不因?yàn)樗麄兊暮v而輕忽他們,那么在眾多的賓客中定有毛遂那樣的奇才,假使我李白能有脫穎而出的機(jī)會,我就是那樣的人啊。
  我李白是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。十五歲愛好劍術(shù),拜訪了許多地方長官;三十歲詩文有了成就,屢次拜謁朝廷高官。盡管我身高不滿七尺,而心志超過萬人。王公大人都贊許我有志節(jié),講道義。這是我從前的思想和行跡,怎敢不盡情地向您傾訴呢?
  君侯的功業(yè)堪比神明,您的德行感動天地,您的文章闡明了宇宙變化規(guī)律,學(xué)問探究了天道與人事的關(guān)系。希望君侯敞開胸懷,和顏接納,不要因?yàn)槲倚虚L揖之禮晉見而拒絕我。假如能用盛大的宴席接待我,聽任我縱情暢談,那么我請以日試萬言來測試,我將手不停筆,倚馬可待。當(dāng)今天下人以君侯為評論文章的主宰,權(quán)衡人物的權(quán)威,士人一經(jīng)您的好評就成為德才兼?zhèn)涞募咽?。君侯為什么吝惜庭階前一尺見方的地方,不使我李白揚(yáng)眉吐氣,奮發(fā)昂揚(yáng)于青云之上呢?
  從前王允任豫州剌史。尚未到任就征辟荀爽;到任之后又征辟孔融。山濤任冀州剌史,考查選拔了三十余人,有的任侍中,有的做尚書,這都是為前代所贊美的。
  君侯您也先薦舉過嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入朝廷擔(dān)任秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩這班人,有的因?yàn)椴鸥陕暶玫侥牧私?,有的因品行清白而被您賞識。李白每每看到他們感恩戴德,撫躬自問,以忠義奮發(fā)自勉。李白也因此而感激,知道君侯對許多賢人赤誠相待,所以不歸依他人,而愿把身心命運(yùn)托付給國中才德至高的人。倘使君侯在急難之際,有用得著我的地方,我自當(dāng)獻(xiàn)身效命。
  而且,人不是堯舜,誰能十全十美?李白我在謀略策劃方面,怎么能自負(fù)呢?至于寫作,已經(jīng)積累成卷軸,卻想呈請君侯抽暇過目,只怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識。倘蒙垂顧,愿意看看拙作,那么,請賜予紙筆,加上書寫人員。然后回去打掃安靜的小屋,謄抄呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,在薛燭、卞和的手中提高價值。但愿君侯推恩于身處下位的人,大開獎勵之門。請君侯考慮我的要求吧!

注釋
(1)談士:言談之士??兹凇杜c曹操論盛孝章書》:“天下談士,依以揚(yáng)聲?!?br />(2)萬戶侯:食邑萬戶的封侯。唐朝封爵已無萬戶侯之稱,此處借指顯貴。
(3)景慕:敬仰愛慕。
(4)周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陜西歧山縣北),故稱周公。
吐握:吐哺(口中所含食物)握發(fā)(頭發(fā))。周公自稱“我一沐(洗頭)三握發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”(見《史記·魯世家》),后世因以“吐握”形容禮賢下士。
(5)龍門:在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化為龍。東漢李膺有高名,當(dāng)時士人有受其接待者,名為登龍門。
(6)龍盤鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價:獲取美名,奠定聲望。
(7)君侯:對尊貴者的敬稱,尤指上級。毛遂:戰(zhàn)國時趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救于楚,毛遂請求隨同前往,自薦說:“臣乃今日請?zhí)幠抑卸?。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已?!彪S從至楚,果然說服了楚王,使其同意發(fā)兵。平原君于是奉他為上客(見《史記·平原君虞卿列傳》)。穎(yǐng):指錐芒。穎脫而出,喻才士若獲得機(jī)會,必能充分顯示其才能。
(8)隴西:古郡名,始置于秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱十六國時涼武昭王李暠之后,李暠為隴西人。布衣:平民。楚漢:當(dāng)時李白安家于安陸(今屬湖北),往來于襄陽、江夏等地。
(9)干:干謁,對人有所求而請見。諸侯:此指地方長官。
(10)歷:普遍。抵:拜謁,進(jìn)見。卿相:指中央朝廷高級官員。疇曩(chóu nǎng):往日。
(11)制作:指文章著述。侔(móu):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:“數(shù)術(shù)窮天地,制作侔造化?!?br />(12)參,參與。造化:自然的創(chuàng)造化育。天人:天道和人道。南朝梁鐘嶸《詩品序》:“文麗日月,學(xué)究天人?!?br />(13)開張:開擴(kuò),舒展。長揖:相見時拱手高舉自上而下以為禮。
(14)清談:漢末魏晉以來,士人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱為清談。
(15)倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書之類),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。
(16)司命:原為神名,掌管人之壽命。此指判定文章優(yōu)劣的權(quán)威。權(quán):秤錘;衡:秤桿。此指品評人物的權(quán)威。
(17)惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見我。
(18)王子師:東漢王允字子師,靈帝時豫州刺史(治所在沛國譙縣,今安徽亳縣),征召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之后,漢末名士)等為從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統(tǒng)書》。
(19)山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。為翼州(今河北高邑西南)刺史時,搜訪賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書:中央政府官名。
(20)嚴(yán)協(xié)律:名不詳。協(xié)律,協(xié)律郎,屬太常寺,掌校正律呂。秘書郎:屬秘書省,掌管中央政府藏書。崔宗之:李白好友,開元中入仕,曾為起居郎、尚書禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習(xí)祖:不詳。黎昕:曾為拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。
(21)撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。
(22)推赤心于諸賢腹中:《后漢書·光武本紀(jì)》:“蕭王(劉秀)推赤心置人腹中?!?br />(23)國士:國中杰出的人。[3]
(24)儻:同“倘”。
(25)且:提起連詞。
(26)謨猷(yóu):謀畫,謀略。
(27)卷軸:古代帛書或紙書以軸卷束。
(28)塵穢視聽:請對方觀看自己作品的謙語。
(29)雕蟲小技:西漢揚(yáng)雄稱作賦為“童子雕蟲篆刻”,“壯夫不為”(見《法言·吾子》)。蟲書、刻符為當(dāng)時學(xué)童所習(xí)書體,纖巧難工。此處是作者自謙之詞。
(30)芻蕘(chú ráo):割草為芻,打柴為蕘,芻蕘指草野之人。也是作者用以謙稱自己的作品。
(31)閑軒:靜室。
(32)青萍:寶劍名。結(jié)綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見《越絕書外傳·記寶劍》。卞:卞和,古代善識玉者,見《韓非子·和氏》。
(33)惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作“推”。
(34)獎飾:獎勵稱譽(yù)。

作者簡介

李白
李白[唐代]

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。 更多

李白的詩(共1617首詩)
  • 松·托根蟠泰華
    唐彥謙唐彥謙〔唐代〕
    托根蟠泰華,倚干蝕莓苔。
    誰云山澤間,而無梁棟材。
  • 古意·常思謝康樂
    貫休貫休〔唐代〕
    常思謝康樂,文章有神力。
    是何清風(fēng)清,凜然似相識。
    一種為頑嚚,得作翻經(jīng)石。
    一種為枯槁,得作登山屐。
    永嘉為郡后,山水添鮮碧。
    何當(dāng)學(xué)羽翰,一去觀遺跡。
    常思李太白,仙筆驅(qū)造化。
    玄宗致之七寶床,虎殿龍樓無不可。
    一朝力士脫靴后,玉上青蠅生一個。
    紫皇殿前五色麟,忽然掣斷黃金鎖。
    五湖大浪如銀山,滿船載酒撾鼓過。
    賀老成異物,顛狂誰敢和。
    寧知江邊墳,不是猶醉臥。
  • 更漏子·風(fēng)帶寒
    馮延巳馮延巳〔唐代〕
    風(fēng)帶寒,秋正好,蕙蘭無端先老。
    云杳杳,樹依依,離人殊未歸。
    搴羅幕,憑朱閣,不獨(dú)堪悲寥落。
    月東出,雁南飛,誰家夜搗衣。
  • 寧王山池
    萬楚萬楚〔唐代〕
    水勢臨階轉(zhuǎn),峰形對路開。
    槎從天上得,石是海邊來。
    瑞草分叢種,祥花間色栽。
    舊傳詞賦客,唯見有鄒枚。
  • 空城雀·饑啄空城土
    劉駕劉駕〔唐代〕
    饑啄空城土,莫近太倉粟。
    一粒未充腸,卻入公子腹。
    且吊城上骨,幾曾害爾族。
    不聞莊辛語,今日寒蕪綠。

古詩大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9a46af43ac9a46af/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消